mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
950abb0189
commit
046d3e25fa
29 changed files with 2562 additions and 1833 deletions
162
po/es.po
162
po/es.po
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2015
|
||||
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
|
||||
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
|
@ -14,10 +15,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-21 21:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
|
||||
"es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -29,14 +30,16 @@ msgid "Page Not Found"
|
|||
msgstr "Página no encontrada"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Disculpe, la página que solicitó no existe."
|
||||
msgstr "La página solicitada no existe."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servicio no disponible"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No se asuste! El sitio está desactivado por tareas de mantenimiento. "
|
||||
"Volveremos pronto."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
@ -59,14 +62,11 @@ msgstr "Use este formulario para buscar cuentas existentes."
|
|||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Debe autentificarse para ver la información del usuario."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "Use este formulario para crear una cuenta."
|
||||
|
||||
msgid "Add Proposal"
|
||||
msgstr "Añadir propuesta"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for user action."
|
||||
msgstr "Elemento inválido para la acción del usuario."
|
||||
msgstr "La ficha no es válida para la acción de usuario."
|
||||
|
||||
msgid "Username does not exist."
|
||||
msgstr "El nombre de usuario no existe."
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
|
|||
msgstr "Remover a un usuario de confianza (no declarado inactivo)"
|
||||
|
||||
msgid "Amendment of Bylaws"
|
||||
msgstr "Enmienda a las Bylaws (Reglas de los TU)"
|
||||
msgstr "Enmienda a los Estatutos"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal"
|
||||
msgstr "Propuesta"
|
||||
|
@ -154,48 +154,81 @@ msgstr ""
|
|||
"Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de "
|
||||
"los archivos de estos es a su propio riesgo."
|
||||
|
||||
msgid "Learn more..."
|
||||
msgstr "Más información…"
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicitudes para los paquetes"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay tres tipos de solicitudes que puede presentar en el cuadro %sAcciones "
|
||||
"del paquete%s en la página de detalles del paquete:"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicitud de orfandad"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solicitar la orfandad de un paquete, por ejemplo, cuando el encargado está "
|
||||
"inactivo y el paquete se ha marcado como desactualizado por un largo tiempo."
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicitud de eliminación"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solicitar la eliminación de un paquete del repositorio de usuarios de Arch. "
|
||||
"No utilice esta opción si un paquete está roto pero puede ser arreglado "
|
||||
"fácilmente. En cambio, contacte al encargado del paquete y presentar "
|
||||
"solicitud orfandad si es necesario."
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicitud de unión"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solicitar que un paquete sea unido con otro. Puede ser utilizado cuando un "
|
||||
"paquete tiene que ser cambiado de nombre o sustituido por un paquete "
|
||||
"dividido."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quiere discutir una solicitud, puede utilizar la lista de correo %saur-"
|
||||
"requests%s. Sin embargo, por favor no utilice esa lista para presentar "
|
||||
"solicitudes."
|
||||
|
||||
msgid "Submitting Packages"
|
||||
msgstr "Subir paquetes"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
|
||||
"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora se utiliza Git sobre SSH para subir paquetes al AUR. Vea la sección "
|
||||
"%sSubir paquetes%s de la wiki del repositorio de usuarios de Arch para más "
|
||||
"detalles."
|
||||
|
||||
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
|
||||
msgstr "Las siguientes huellas SSH están en uso para AUR."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Debate"
|
||||
|
@ -206,6 +239,10 @@ msgid ""
|
|||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La discusión general sobre el repositorio de usuarios de Arch (AUR) y la "
|
||||
"estructura de usuarios de confianza se realiza en la lista de correos %saur-"
|
||||
"general%s. Para la discusión en relación con el desarrollo de la interfaz "
|
||||
"web del AUR, utilice la lista de correo %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Informe de errores"
|
||||
|
@ -217,6 +254,11 @@ msgid ""
|
|||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si encuentra un error en la interfaz web del AUR, llene un informe de error "
|
||||
"en nuestro %srastreador de errores o «bug tracker»%s. Use este para reportar "
|
||||
"%súnicamente%s errores del AUR. Para reportar errores de empaquetado debe "
|
||||
"contactar al encargado o deje un comentario en la página respectiva del "
|
||||
"paquete."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Buscar paquetes"
|
||||
|
@ -253,7 +295,7 @@ msgid "Logout"
|
|||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
msgid "Enter login credentials"
|
||||
msgstr "Introduce las credenciales de autentificación"
|
||||
msgstr "Proporcione sus datos de acceso"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
@ -265,7 +307,7 @@ msgid "Remember me"
|
|||
msgstr "Recordarme"
|
||||
|
||||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Olvidó su cotraseña"
|
||||
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -308,22 +350,22 @@ msgstr ""
|
|||
"nada."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Reiniciar la contraseña"
|
||||
msgstr "Restablecer la contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||
msgstr "Compruebe su correo para ver el enlace de confirmación."
|
||||
|
||||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||
msgstr "Su contraseña ha sido reiniciada con éxito."
|
||||
msgstr "Se ha restablecido la contraseña correctamente."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Confirme su dirección de correo:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your new password:"
|
||||
msgstr "Introduzca su nueva contraseña:"
|
||||
msgstr "Escriba su contraseña nueva:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your new password:"
|
||||
msgstr "Confirme su nueva contraseña:"
|
||||
msgstr "Confirme la contraseña nueva:"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
@ -484,6 +526,12 @@ msgstr "Último"
|
|||
msgid "Requests"
|
||||
msgstr "Solicitud"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "Use este formulario para crear una cuenta."
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User"
|
||||
msgstr "Usuario de confianza"
|
||||
|
||||
|
@ -574,7 +622,7 @@ msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
|||
msgstr "La cuenta, %s%s%s, fue creada satisfactoriamente."
|
||||
|
||||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||
msgstr "Haz clic en el enlace de autentificación para usar su cuenta."
|
||||
msgstr "Pulse en el enlace de acceso anterior para utilizar la cuenta."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -587,7 +635,9 @@ msgstr ""
|
|||
"la barra de direcciones de su navegador web."
|
||||
|
||||
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
|
||||
msgstr "Una llave para reiniciar su contraseña a sido enviada a su correo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se envió una clave de restablecimiento de contraseña a su dirección de "
|
||||
"correo electrónico."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||
|
@ -631,6 +681,10 @@ msgstr "Combinación de dirección de correo y clave no válida."
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View account information for %s"
|
||||
msgstr "Ver información de la cuenta para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error retrieving package details."
|
||||
msgstr "Error al recuperar los detalles del paquete."
|
||||
|
||||
|
@ -720,17 +774,11 @@ msgstr "Comentario eliminado."
|
|||
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||||
msgstr "No está autorizado a eliminar este comentario."
|
||||
|
||||
msgid "Missing category ID."
|
||||
msgstr "Falta el Identificador de categoría."
|
||||
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
|
||||
msgstr "No está autorizado a editar las palabras clave de este paquete base."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid category ID."
|
||||
msgstr "El identificador de categoría no es válido."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
||||
msgstr "No puede cambiar la categoría de este paquete."
|
||||
|
||||
msgid "Package category changed."
|
||||
msgstr "Categoría del paquete cambiada."
|
||||
msgid "The package base keywords have been updated."
|
||||
msgstr "Las palabras clave del paquete base se han actualizado."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
|
||||
msgstr "No se le permite administrar los coencargados de este paquete base."
|
||||
|
@ -858,8 +906,8 @@ msgid ""
|
|||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La siguiente información solamente es necesaria si desea subir paquetes al "
|
||||
"Repositorio de Usuarios de Arch."
|
||||
"La siguiente información únicamente es necesaria si desea subir paquetes al "
|
||||
"repositorio de usuarios de Arch."
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr "Clave pública SSH"
|
||||
|
@ -918,15 +966,6 @@ msgstr "Mis paquetes"
|
|||
msgid " My Account"
|
||||
msgstr "Mi cuenta"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconocido"
|
||||
|
||||
msgid "Package Base Details"
|
||||
msgstr "Detalles del paquete base"
|
||||
|
||||
msgid "Package Actions"
|
||||
msgstr "Acciones del paquete"
|
||||
|
||||
|
@ -981,22 +1020,24 @@ msgstr "Unir paquete"
|
|||
msgid "Adopt Package"
|
||||
msgstr "Adoptar paquete"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconocido"
|
||||
|
||||
msgid "Package Base Details"
|
||||
msgstr "Detalles del paquete base"
|
||||
|
||||
msgid "Git Clone URL"
|
||||
msgstr "Dirección URL de clonado con Git"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoría"
|
||||
msgid "read-only"
|
||||
msgstr "Solamente lectura"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Cambiar categoría"
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Palabras claves"
|
||||
|
||||
msgid "Submitter"
|
||||
msgstr "Primer encargado"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View account information for %s"
|
||||
msgstr "Ver información de la cuenta para %s"
|
||||
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Encargado"
|
||||
|
||||
|
@ -1203,7 +1244,7 @@ msgid "Name"
|
|||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popularidad"
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Votado"
|
||||
|
@ -1220,15 +1261,9 @@ msgstr "Descendente"
|
|||
msgid "Enter search criteria"
|
||||
msgstr "Introduzca el criterio de búsqueda"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Cualquiera"
|
||||
|
||||
msgid "Search by"
|
||||
msgstr "Buscar por"
|
||||
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Palabras claves"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr "Desactualizado"
|
||||
|
||||
|
@ -1262,6 +1297,13 @@ msgstr[1] "%d paquetes fueron encontrados."
|
|||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
|
||||
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La popularidad se calcula como la suma de todos los votos con cada voto "
|
||||
"ponderado con un factor de 0,98 por día desde la creación del paquete."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue