Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2015-08-08 12:57:23 +02:00
parent 950abb0189
commit 046d3e25fa
29 changed files with 2562 additions and 1833 deletions

189
po/fr.po
View file

@ -4,20 +4,21 @@
#
# Translators:
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2013-2014
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2012-2014
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2011,2014
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2013-2014
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011-2012
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Xorg <xorgbreaker@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-19 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Xorg <xorgbreaker@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,11 +33,13 @@ msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Désolé, la page que vous avez demandée nexiste pas."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgstr "Service indisponible"
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
"Ne paniquez pas ! Le site est fermé pour maintenance. Nous serons bientôt de "
"retour."
msgid "Account"
msgstr "Compte"
@ -60,9 +63,6 @@ msgid "You must log in to view user information."
msgstr ""
"Vous devez vous authentifier pour voir les informations de lutilisateur."
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte."
msgid "Add Proposal"
msgstr "Ajoutez une proposition"
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr ""
msgstr "Gérer les co-mainteneurs"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
@ -156,48 +156,80 @@ msgstr ""
"Les paquets non supportés sont produits par des utilisateurs. Toute "
"utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres risques."
msgid "Learn more..."
msgstr "En apprendre plus..."
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Soutien"
msgid "Package Requests"
msgstr ""
msgstr "Requêtes de paquet"
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
"Il existe trois types de requêtes qui peuvent être soumises dans la boîte "
"%sActions du paquet%s sur la page des détails d'un paquet :"
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgstr "Requête de destitution"
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"Demande qu'un paquet soit destitué, c'est-à-dire quand le mainteneur est "
"inactif et que le paquet a été marqué comme périmé depuis un long moment."
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgstr "Requête de suppression"
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"Demande qu'un paquet soit supprimé d'AUR. Prière de ne pas l'utiliser si un "
"paquet est cassé et que le problème peut être réglé facilement. À la place, "
"contactez le mainteneur du paquet, et soumettez une requête de destitution "
"si nécessaire."
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgstr "Requête de fusion"
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"Demande que le paquet soit fusionné dans un autre. Peut être utilisé quand "
"un paquet a besoin d'être renommé ou bien remplacé par un paquet splitté."
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"Si vous voulez débattre d'une requête, vous pouvez utiliser la mailing-list "
"%saur-requests%s. Cependant, merci de ne pas utiliser cette liste pour "
"soumettre des requêtes."
msgid "Submitting Packages"
msgstr "Soumission de paquets"
#, php-format
msgid ""
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr ""
"Git par-dessus SSH est maintenant utilisé pour soumettre des paquets sur "
"AUR. Voir la section %sSoumettre des paquets%s sur la page Arch User "
"Repository du wiki pour plus de détails."
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "Les empreintes SSH suivantes sont utilisées pour AUR :"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"
@ -208,6 +240,11 @@ msgid ""
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Les discussions générales en rapport avec AUR (Arch User Repository, dépôt "
"des utilisateurs dArch Linux) et les TU (Trusted User, utilisateurs de "
"confiance) ont lieu sur %saur-general%s. Pour les discussions en rapport "
"avec le développement de l'interface web d'AUR, utilisez la mailing-list "
"%saur-dev.%s"
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Rapports de bug"
@ -219,6 +256,10 @@ msgid ""
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
"Si vous trouvez un bug dans l'interface web d'AUR, merci de remplir un "
"rapport de bug sur le %sbug tracker%s. Nutilisez le tracker %sque%s pour "
"les bugs de AUR. Pour signaler un bug dans un paquet, contactez directement "
"le mainteneur du paquet, ou laissez un commentaire sur la page du paquet."
msgid "Package Search"
msgstr "Recherche d'un paquet"
@ -304,6 +345,10 @@ msgid ""
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"La demande de réinitialisation de mot de passe a été envoyée au compte %s "
"associé à votre adresse e-mail. Si vous voulez réinitialiser votre mot de "
"passe, cliquez sur le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et aucune "
"modification sera effectuée."
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe"
@ -341,6 +386,8 @@ msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
"Les paquets sélectionnés n'ont pas été destitués, vérifiez la boîte de "
"confirmation."
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
@ -393,32 +440,39 @@ msgstr "Destituer le paquet"
#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
msgstr ""
msgstr "Destituer le paquet : %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
"Utilisez ce formulaire pour destituer le paquet de base %s%s%s qui inclut "
"les paquets suivants : "
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
"En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet et "
"transférer sa propriété à %s%s%s."
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""
"En cochant la case, vous confirmez que vous voulez destituer le paquet."
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""
msgstr "Confirmer la destitution du paquet"
msgid "Disown"
msgstr "Destituer"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""
"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent destituer des "
"paquets."
msgid "Package Merging"
msgstr "Fusion de paquet"
@ -454,8 +508,8 @@ msgstr "Fusionner"
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs de confiance et les développeurs peuvent fusionner "
"des paquets."
"Seuls les Utilisateur de Confiance et les Développeurs peuvent fusionner des "
"paquets."
msgid "File Request"
msgstr "Requête de Fichier"
@ -478,6 +532,12 @@ msgstr "Dernière"
msgid "Requests"
msgstr "Requêtes"
msgid "Register"
msgstr "Sinscrire"
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte."
msgid "Trusted User"
msgstr "Utilisateur de confiance (TU)"
@ -538,7 +598,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Lempreinte de clé PGP est invalide."
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr ""
msgstr "La clé SSH publique est invalide."
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Ne peut pas augmenter les autorisations du compte."
@ -556,7 +616,7 @@ msgstr "Ladresse %s%s%s est déjà utilisée."
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "La clé SSH publique, %s%s%s, est déjà utilisée."
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
@ -625,6 +685,10 @@ msgstr "Combinaison entre l'e-mail et la clef de réinitialisation invalides."
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Voir les informations du compte pour %s"
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Erreur en recherchant les détails du paquet."
@ -722,27 +786,22 @@ msgstr "Le commentaire a été supprimé."
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à supprimer ce commentaire."
msgid "Missing category ID."
msgstr "ID de catégorie manquant."
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à éditer les mots-clés de ce paquet de base."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "ID de catégorie non valide."
msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce paquet."
msgid "Package category changed."
msgstr "Catégorie du paquet changé."
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "Les mots-clés du paquet de base ont été mis à jour."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à gérer les co-mainteneurs de ce paquet de base."
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr ""
msgstr "Nom d'utilisateur invalide : %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr ""
msgstr "Les co-mainteneurs du paquet de base ont été mis à jour."
msgid "View packages details for"
msgstr "Voir le paquet"
@ -781,7 +840,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "%sWARNING%s: cette action ne peut étre annulée"
msgstr "%sATTENTION%s: cette action ne peut être annulée"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmer la suppression"
@ -860,9 +919,11 @@ msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
"L'information suivante est requise uniquement si vous voulez soumettre des "
"paquets sur AUR"
msgid "SSH Public Key"
msgstr ""
msgstr "Clé SSH publique"
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
@ -896,18 +957,20 @@ msgstr "Plus de résultats à afficher."
#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr ""
msgstr "Gérer les co-mainteneurs : %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"Utilisez ce formulaire pour ajouter des co-mainteneurs pour %s%s%s (un nom "
"d'utilisateur par ligne) :"
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder"
msgid "My Packages"
msgstr "Mes paquets"
@ -915,15 +978,6 @@ msgstr "Mes paquets"
msgid " My Account"
msgstr "Mon compte"
msgid "Register"
msgstr "Sinscrire"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgid "Package Base Details"
msgstr "Détails du paquet de base"
msgid "Package Actions"
msgstr "Actions du paquet"
@ -931,10 +985,10 @@ msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Voir le PKGBUILD"
msgid "View Changes"
msgstr ""
msgstr "Voir les changements"
msgid "Download snapshot"
msgstr ""
msgstr "Télécharger un instantané"
msgid "Search wiki"
msgstr "Rechercher sur le wiki"
@ -961,7 +1015,7 @@ msgid "Notify of new comments"
msgstr "Avertir des nouveaux commentaires"
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr ""
msgstr "Gérer les co-mainteneurs"
#, php-format
msgid "%d pending request"
@ -978,22 +1032,24 @@ msgstr "Fusionner le paquet"
msgid "Adopt Package"
msgstr "Adopter ce paquet"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgid "Package Base Details"
msgstr "Détails du paquet de base"
msgid "Git Clone URL"
msgstr ""
msgstr "URL de clone (Git)"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "read-only"
msgstr "lecture seule"
msgid "Change category"
msgstr "Changer de catégorie"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Submitter"
msgstr "Contributeur"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Voir les informations du compte %s"
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
@ -1200,7 +1256,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgstr "Popularité"
msgid "Voted"
msgstr "Voté"
@ -1217,15 +1273,9 @@ msgstr "Descendant"
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Saisissez les critères de recherche"
msgid "Any"
msgstr "Tous"
msgid "Search by"
msgstr "Rechercher par"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Out of Date"
msgstr "Périmé"
@ -1259,6 +1309,13 @@ msgstr[1] "%d paquets trouvés."
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
msgstr ""
"La popularité est calculée à partir de la somme de tous les votes, chacun "
"étant pondéré par un facteur de 0.98 par jour depuis sa création."
msgid "Yes"
msgstr "Oui"