Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2015-08-08 12:57:23 +02:00
parent 950abb0189
commit 046d3e25fa
29 changed files with 2562 additions and 1833 deletions

179
po/ja.po
View file

@ -5,15 +5,15 @@
# Translators:
# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2013
# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2013
# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2013-2014
# kusakata <shohei@kusakata.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-04 12:23+0000\n"
"Last-Translator: kusakata <shohei@kusakata.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,11 +28,13 @@ msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "あなたがリクエストしたページは存在しませんでした。"
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgstr "Service Unavailable"
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
"落ち着いて下さい!このサイトはメンテナンスのためにダウンしています。すぐに復"
"帰する予定です。"
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
@ -55,9 +57,6 @@ msgstr "アカウントの検索はこのフォームを使って下さい。"
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "ユーザー情報を見るにはログインする必要があります。"
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "このフォームを使ってアカウントを作成してください。"
msgid "Add Proposal"
msgstr "提案を追加する"
@ -111,7 +110,7 @@ msgid "Submit"
msgstr "投稿"
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr ""
msgstr "共同メンテナの管理"
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
@ -149,48 +148,80 @@ msgstr ""
"ユーザーが作成したパッケージにサポートはありません。それぞれのファイルの利用"
"は自己責任でお願いします。"
msgid "Learn more..."
msgstr "詳細..."
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "サポート"
msgid "Package Requests"
msgstr ""
msgstr "パッケージリクエスト"
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
"各パッケージの詳細ページにある%sパッケージアクション%sボックスから送信するこ"
"とができるリクエストは3種類あります:"
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgstr "孤児リクエスト"
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"パッケージを孤児にするようにリクエストします。メンテナが活動を停止していて"
"パッケージが長い間 out-of-date のまま放置されている場合などに使います。"
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgstr "削除リクエスト"
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"Arch User Repository からパッケージを削除するようにリクエストします。パッケー"
"ジが壊れていて、その不具合を簡単に修正できるような場合、このリクエストは使わ"
"ないで下さい。代わりに、パッケージのメンテナに連絡したり、必要に応じて孤児リ"
"クエストを送りましょう。"
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgstr "マージリクエスト"
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"あるパッケージを他のパッケージとマージするようにリクエストします。パッケージ"
"の名前を変更する必要があるときや分割パッケージによって置き換えるときに使用し"
"ます。"
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"リクエストについて議論したい場合、%saur-requests%s メーリングリストを使いま"
"す。ただし、このメーリングリスト宛にリクエストを送るのは止めて下さい。"
msgid "Submitting Packages"
msgstr "パッケージの投稿"
#, php-format
msgid ""
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr ""
"現在 AUR にパッケージを送信するときは SSH を介して Git を使うことになっていま"
"す。詳しくは ArchWiki の Arch User Repository のページの%sパッケージの投稿%s"
"セクションを見て下さい。"
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "AUR では以下の SSH フィンガープリントが使われます:"
msgid "Discussion"
msgstr "議論"
@ -201,6 +232,9 @@ msgid ""
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Arch User Repository (AUR) や Trusted User に関する一般的な議論は %saur-"
"general%s で行って下さい。AUR ウェブインターフェイスの開発に関しては、%saur-"
"dev%s メーリングリストを使用します。"
msgid "Bug Reporting"
msgstr "バグレポート"
@ -212,6 +246,10 @@ msgid ""
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
"AUR ウェブインターフェイスにバグを発見した場合、私たちの%sバグトラッカー%sに"
"バグを報告してください。AUR のバグを報告するとき%sのみ%sにこのトラッカーを"
"使って下さい。パッケージのバグについては、パッケージメンテナに連絡するか適切"
"なパッケージページにコメントを残して下さい。"
msgid "Package Search"
msgstr "パッケージ検索"
@ -296,6 +334,9 @@ msgid ""
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"あなたのメールアドレスと関連付けられたアカウント %s のパスワードのリセットリ"
"クエストが送信されました。パスワードをリセットしたいときは下のリンクを開いて"
"下さい、そうでない場合はこのメッセージは無視して下さい。"
msgid "Password Reset"
msgstr "パスワードのリセット"
@ -333,6 +374,8 @@ msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
"選択されたパッケージは孤児になっていません。確認チェックボックスにチェックを"
"入れて下さい。"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "投票やコメントのマージをするパッケージが見つかりません。"
@ -381,32 +424,37 @@ msgstr "パッケージの放棄"
#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
msgstr ""
msgstr "孤児にするパッケージ: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
"このフォームを使って以下のパッケージを含むパッケージベース %s%s%s を孤児にす"
"ることができます:"
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
"チェックボックスを選択して、パッケージを孤児にして所有権を %s%s%s に移すこと"
"を確定して下さい。"
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""
"チェックボックスを選択して、パッケージを孤児にすることを確定してください。"
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""
msgstr "パッケージを孤児にすることの確認"
msgid "Disown"
msgstr "放棄"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""
msgstr "Trusted User と開発者だけがパッケージを孤児にできます。"
msgid "Package Merging"
msgstr "パッケージのマージ"
@ -463,6 +511,12 @@ msgstr "最後"
msgid "Requests"
msgstr "リクエスト"
msgid "Register"
msgstr "登録"
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "このフォームを使ってアカウントを作成してください。"
msgid "Trusted User"
msgstr "Trusted User"
@ -523,7 +577,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP 鍵のフィンガープリントが不正です。"
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr ""
msgstr "SSH 公開鍵が不正です。"
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "アカウント権限を増やすことはできません。"
@ -541,7 +595,7 @@ msgstr "%s%s%s というメールアドレスは既に使われています。"
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "SSH 公開鍵、%s%s%s は既に使われています。"
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
@ -606,6 +660,10 @@ msgstr "メールアドレスとリセットキーの不正な組み合わせ。
msgid "None"
msgstr "なし"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "%s のアカウント情報を見る"
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "パッケージの詳細の取得エラー。"
@ -695,27 +753,21 @@ msgstr "コメントが削除されました。"
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "このコメントを削除することはできません。"
msgid "Missing category ID."
msgstr "カテゴリ ID がありません。"
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "このパッケージベースのキーワードを編集することはできません。"
msgid "Invalid category ID."
msgstr "不正なカテゴリ ID です。"
msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr "このパッケージのカテゴリを変更することはできません。"
msgid "Package category changed."
msgstr "パッケージのカテゴリが変更されました。"
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "パッケージベースのキーワードは更新されました。"
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""
msgstr "このパッケージベースの共同メンテナを管理することはできません。"
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr ""
msgstr "不正なユーザー名: %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr ""
msgstr "パッケージベースの共同メンテナが更新されました。"
msgid "View packages details for"
msgstr "パッケージの詳細を見る"
@ -830,9 +882,11 @@ msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
"以下の情報は Arch User Repository にパッケージを送信したい場合にのみ必要にな"
"ります。"
msgid "SSH Public Key"
msgstr ""
msgstr "SSH 公開鍵"
msgid "Update"
msgstr "更新"
@ -866,18 +920,20 @@ msgstr "表示する結果はもうありません。"
#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr ""
msgstr "共同メンテナの管理: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"このフォームを使って %s%s%s の共同メンテナを追加することができます (一行につ"
"き一人のユーザー名を入力):"
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "ユーザー"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "保存"
msgid "My Packages"
msgstr "自分のパッケージ"
@ -885,15 +941,6 @@ msgstr "自分のパッケージ"
msgid " My Account"
msgstr "アカウント"
msgid "Register"
msgstr "登録"
msgid "unknown"
msgstr "不明"
msgid "Package Base Details"
msgstr "パッケージベースの詳細"
msgid "Package Actions"
msgstr "パッケージアクション"
@ -901,10 +948,10 @@ msgid "View PKGBUILD"
msgstr "PKGBUILD を見る"
msgid "View Changes"
msgstr ""
msgstr "変更履歴"
msgid "Download snapshot"
msgstr ""
msgstr "スナップショットのダウンロード"
msgid "Search wiki"
msgstr "wiki を検索"
@ -931,7 +978,7 @@ msgid "Notify of new comments"
msgstr "新しいコメントを通知"
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr ""
msgstr "共同メンテナの管理"
#, php-format
msgid "%d pending request"
@ -947,22 +994,24 @@ msgstr "パッケージのマージ"
msgid "Adopt Package"
msgstr "パッケージを承継する"
msgid "unknown"
msgstr "不明"
msgid "Package Base Details"
msgstr "パッケージベースの詳細"
msgid "Git Clone URL"
msgstr ""
msgstr "Git クローン URL"
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
msgid "read-only"
msgstr "リードオンリー"
msgid "Change category"
msgstr "カテゴリの変更"
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
msgid "Submitter"
msgstr "投稿者"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "%s のアカウント情報を見る"
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
@ -1168,7 +1217,7 @@ msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgstr "人気度"
msgid "Voted"
msgstr "投票済"
@ -1185,15 +1234,9 @@ msgstr "降順"
msgid "Enter search criteria"
msgstr "検索条件を入力"
msgid "Any"
msgstr "全て"
msgid "Search by"
msgstr "検索対象"
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
msgid "Out of Date"
msgstr "Out of Date"
@ -1226,6 +1269,12 @@ msgstr[0] "パッケージが %d 個見つかりました。"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
msgstr ""
"人気度は各投票に作成日からの日数を0.98倍した全投票の合計で計算されます。"
msgid "Yes"
msgstr "はい"