Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2015-08-08 12:57:23 +02:00
parent 950abb0189
commit 046d3e25fa
29 changed files with 2562 additions and 1833 deletions

View file

@ -6,16 +6,16 @@
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2011
# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2013-2014
# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2013-2015
# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
"aur/language/pt_PT/)\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,14 +30,16 @@ msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "As nossas desculpas, a página que pediu não existe."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgstr "Serviço não disponível"
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
"Não entre em pânico! Esta página encontra-se em baixo devido a manutenção. "
"Voltaremos brevemente."
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Conta"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
@ -57,9 +59,6 @@ msgstr "Utilize este formulário para procurar contas existentes."
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Necessita iniciar sessão para visualizar a informação do utilizador."
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Para criar uma conta utilize este formulário."
msgid "Add Proposal"
msgstr "Adicionar Proposta"
@ -113,7 +112,7 @@ msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr ""
msgstr "Gerir responsáveis"
msgid "Home"
msgstr "Início"
@ -152,34 +151,46 @@ msgstr ""
"Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso é por "
"sua conta e risco."
msgid "Learn more..."
msgstr "Saber mais..."
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Suporte"
msgid "Package Requests"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de Pacotes"
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
"Existem três tipos de pedidos que podem ser preenchidos na caixa "
"%sPackageActions%s na página de detalhes de um pacote."
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgstr "Pedido para Tornar Orfão"
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"Pedido para que um pacote dique sem dono, por exemplo, quando o atual "
"responsável se encontra inativo e o pacote foi marcado como desatualizado há "
"muito tempo."
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgstr "Pedido para Apagar"
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"Pedido para que um pacote seja removido do Arch User Repository. Por favor "
"não use este pedido se um pacote está danificado e pode ser resolvido "
"facilmente. Contacte o responsável pelo mesmo e faça um Pedido para Tornar "
"Orfão se necessário."
msgid "Merge Request"
msgstr ""
@ -195,6 +206,19 @@ msgid ""
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Submitting Packages"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr ""
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"
@ -466,6 +490,12 @@ msgstr "Ultimo."
msgid "Requests"
msgstr "Pedidos"
msgid "Register"
msgstr "Registar"
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Para criar uma conta utilize este formulário."
msgid "Trusted User"
msgstr "Utilizador de Confiança"
@ -615,6 +645,10 @@ msgstr "Combinação de e-mail e chave de recuperação inválidos."
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Ver informação de conta de %s"
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Erro ao obter os detalhes do pacote."
@ -704,17 +738,11 @@ msgstr "O comentário foi apagado."
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Não tem permissão para apagar este comentário."
msgid "Missing category ID."
msgstr "ID de categoria em falta."
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr ""
msgid "Invalid category ID."
msgstr "ID de categoria inválido."
msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr "Não tem permissão para mudar a categoria deste pacote."
msgid "Package category changed."
msgstr "Categoria do pacote modificada."
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr ""
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""
@ -893,15 +921,6 @@ msgstr "Os meus pacotes"
msgid " My Account"
msgstr "A minha Conta"
msgid "Register"
msgstr "Registar"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
msgid "Package Base Details"
msgstr "Pacote Base Detalhes"
msgid "Package Actions"
msgstr "Ações sobre Pacotes"
@ -956,22 +975,24 @@ msgstr "Fundir Pacote"
msgid "Adopt Package"
msgstr "Adotar Pacote"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
msgid "Package Base Details"
msgstr "Pacote Base Detalhes"
msgid "Git Clone URL"
msgstr ""
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "read-only"
msgstr ""
msgid "Change category"
msgstr "Mudar categoria"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "Submitter"
msgstr "Submissor"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Ver informação de conta de %s"
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsável pela manutenção"
@ -1192,15 +1213,9 @@ msgstr "Descendente"
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Introduzir critério de pesquisa"
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
msgid "Search by"
msgstr "Procurar por"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "Out of Date"
msgstr "Desactualizado"
@ -1234,6 +1249,11 @@ msgstr[1] "%d pacotes encontrados."
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Sim"