Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2015-06-08 09:16:21 +02:00
parent cc5871c56f
commit 1fa9d4218b
25 changed files with 2838 additions and 3700 deletions

263
po/nb.po
View file

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2015
# Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011,2013-2014
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
"language/nb/)\n"
@ -27,7 +28,7 @@ msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Den ønskede siden finnes ikke."
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Konto"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
@ -102,6 +103,9 @@ msgstr "Forslag"
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
@ -135,14 +139,9 @@ msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
"%s mailing list."
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Generell diskusjon om strukturen rundt Arch sin brukerstyrte pakkebrønn "
"(AUR) og betrodde brukere, foregår på %saur-general%s. Nye forespørsler om å "
"gjøre pakker foreldreløse, slå sammen og slette pakker kan opprettes i "
"%sPakkehandling%s-boksen. For diskusjon om utviklingen av AUR, bruk "
"epostlisten %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Feilrapportering"
@ -175,9 +174,6 @@ msgstr "Pakkesøk"
msgid "Adopt"
msgstr "Adopter"
msgid "Disown"
msgstr "Gjør foreldreløs"
msgid "Vote"
msgstr "Stem"
@ -248,14 +244,12 @@ msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn."
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Ugyldig e-post."
#, php-format
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"Tilbakestilling av passord for kontoen som er knyttet til din e-post adresse "
"ble sendt. Følg lenken nedenfor hvis du ønsker å tilbakestille passordet "
"ditt, eller ignorer denne beskjeden og ingenting vil skje."
msgid "Password Reset"
msgstr "Tilbakestill passord"
@ -291,6 +285,11 @@ msgstr ""
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Fyll ut e-post adressen din:"
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Kunne ikke finne pakke for å flette stemmer og kommentarer inn i."
@ -332,6 +331,38 @@ msgstr "Slett"
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan slette pakker."
msgid "Disown Package"
msgstr "Gjør foreldreløs"
#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""
msgid "Disown"
msgstr "Gjør foreldreløs"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""
msgid "Package Merging"
msgstr "Pakkesammenslåing"
@ -386,125 +417,6 @@ msgstr "Siste"
msgid "Requests"
msgstr "Forespørsler"
#, php-format
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
msgstr "Feil - Den opplastede filen er større en tillatt maksstørrelse (%s)"
msgid "Error - File partially uploaded"
msgstr "Feil - Filen ble delvis lastet opp"
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Feil - Ingen fil ble lastet opp"
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
msgstr "Feil - Kunne ikke oppdrive midlertidig opplastningsmappe"
msgid "Error - File could not be written"
msgstr "Feil - Kunne ikke skrive til fil"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Feil - filformatet støttes ikke (vennligst send kun inn gzippede kildepakker "
"som er laget med makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Feil - den ukomprimerte filstørrelsen er for stor."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr ""
"Feil - kildepakken kan ikke inneholde filer som ikke også er i en mappe."
msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
msgstr "Feil - alle filer må ha filtilgangen 644 eller 755 satt."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mapper inni mapper."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mer enn en mappe."
msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
msgstr "Feil - alle mapper må ha filtilgangen 755."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Feil oppstod under utpakking av opplastet fil - PKGBUILD finnes ikke."
msgid ""
"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
msgstr ""
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Ugyldig navn: kun små bokstaver er lov."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Pakkens URL mangler en protokoll (som http:// eller ftp://)"
#, php-format
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
msgstr "Feil - Pakkenavnet kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
#, php-format
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
msgstr "Feil - Pakkens URL kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
#, php-format
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
msgstr "Feil - Pakkens beskrivelse kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
#, php-format
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
msgstr "Feil - Pakkens lisens kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
#, php-format
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
msgstr "Feil - Pakkens versjon kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""
"Pakken %s er på svartelista. Sjekk om den allerede finnes i de offisielle "
"pakkebrønnene."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
msgstr "Du har ikke tilgang til å overskrive pakken %s%s%s."
#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Kan ikke opprette mappen %s."
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Kunne ikke åpne %s-mappen."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
msgstr ""
msgid "Package Category"
msgstr "Pakkekategori"
msgid "Select Category"
msgstr "Velg kategori"
msgid "Upload package file"
msgstr "Last opp pakkefil"
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Det er ikke mulighet til å laste opp til denne tjeneren."
msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Du må opprette en konto før du kan laste opp pakker."
msgid "Trusted User"
msgstr "Betrodd bruker"
@ -565,6 +477,9 @@ msgstr "E-postadressen er ugyldig."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP fingeravtrykket er ikke gyldig."
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr ""
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Kan ikke gi flere tillatelser til kontoen."
@ -579,6 +494,10 @@ msgstr "Brukernavnet, %s%s%s, er allerede i bruk."
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Adressen, %s%s%s, er allerede i bruk."
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Feil ved oppretting av konto, %s%s%s."
@ -651,7 +570,7 @@ msgid "Package details could not be found."
msgstr "Kunne ikke finne pakkedetaljer."
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker."
msgstr "Du må være logget inn for å kunne markere pakker."
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Ingen pakker ble valgt for å bli markert."
@ -661,7 +580,7 @@ msgstr "De valgte pakkene har nå blitt markert som utdaterte."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr ""
"Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen fra pakker."
"Du må være logget inn for å kunne fjerne \"utdatert\"-markeringen fra pakker."
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Ingen pakker ble valgt for å fjerne markeringer fra."
@ -679,10 +598,10 @@ msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet."
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Du må være logget inn før du kan adoptere pakker."
msgstr "Du må være logget inn for å kunne adoptere pakker."
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Du må være logget inn før du kan gjøre pakker foreldreløse."
msgstr "Du må være logget inn for å kunne gjøre pakker foreldreløse."
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Du valgte ingen pakker for adopsjon."
@ -697,10 +616,10 @@ msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "De valgte pakkene er nå foreldreløse."
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Du må være logget inn før du kan stemme på pakker."
msgstr "Du må være logget inn for å kunne stemme på pakker."
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Du må være logget inn før du kan trekke tilbake stemmer på pakker."
msgstr "Du må være logget inn for å kunne trekke tilbake stemmer på pakker."
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Du valgte ingen pakker å stemme på."
@ -723,7 +642,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Du har blitt fjernet fra kommentarpåminnelselisten for %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Du må være logget inn før du kan redigere pakkeinformasjon."
msgstr "Du må være logget inn for å kunne redigere pakkeinformasjon."
msgid "Missing comment ID."
msgstr "Mangler kommentar-ID."
@ -746,11 +665,24 @@ msgstr "Du har ikke tilgang til å endre denne pakkekategorien."
msgid "Package category changed."
msgstr "Pakkekategori endret."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr ""
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr ""
msgid "View packages details for"
msgstr "Vis pakkedetaljer for"
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr ""
msgstr "Du må være logget inn for å kunne sende inn forespørsler om pakker."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Ugyldig navn: kun små bokstaver er lov."
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Kommentarfeltet kan ikke være tomt."
@ -851,6 +783,14 @@ msgstr "Skriv inn passordet på nytt"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
msgid "SSH Public Key"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
@ -881,6 +821,21 @@ msgstr "Flere"
msgid "No more results to display."
msgstr "Ingen flere resultater å vise."
#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Save"
msgstr ""
msgid "My Packages"
msgstr "Mine pakker"
@ -902,8 +857,11 @@ msgstr "Pakkehandlinger"
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Vis PKGBUILD"
msgid "Download tarball"
msgstr "Last ned tarball"
msgid "View Changes"
msgstr ""
msgid "Download snapshot"
msgstr ""
msgid "Search wiki"
msgstr "Søk wiki"
@ -929,6 +887,9 @@ msgstr "Slå av beskjeder"
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Gi beskjed om nye kommentarer"
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
@ -944,8 +905,8 @@ msgstr "Slå sammen pakke"
msgid "Adopt Package"
msgstr "Adopter pakke"
msgid "Disown Package"
msgstr "Gjør foreldreløs"
msgid "Git Clone URL"
msgstr ""
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
@ -1091,7 +1052,7 @@ msgid "Deletion"
msgstr "Sletting"
msgid "Orphan"
msgstr "Hjemløs"
msgstr "Foreldreløs"
msgid "Merge into"
msgstr "Flett med"