mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
cc5871c56f
commit
1fa9d4218b
25 changed files with 2838 additions and 3700 deletions
263
po/nb.po
263
po/nb.po
|
@ -3,14 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2015
|
||||
# Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011,2013-2014
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
|
||||
"language/nb/)\n"
|
||||
|
@ -27,7 +28,7 @@ msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
|||
msgstr "Den ønskede siden finnes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Kontoer"
|
||||
|
@ -102,6 +103,9 @@ msgstr "Forslag"
|
|||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Send inn"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Hjem"
|
||||
|
||||
|
@ -135,14 +139,9 @@ msgid ""
|
|||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
|
||||
"%s mailing list."
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generell diskusjon om strukturen rundt Arch sin brukerstyrte pakkebrønn "
|
||||
"(AUR) og betrodde brukere, foregår på %saur-general%s. Nye forespørsler om å "
|
||||
"gjøre pakker foreldreløse, slå sammen og slette pakker kan opprettes i "
|
||||
"%sPakkehandling%s-boksen. For diskusjon om utviklingen av AUR, bruk "
|
||||
"epostlisten %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Feilrapportering"
|
||||
|
@ -175,9 +174,6 @@ msgstr "Pakkesøk"
|
|||
msgid "Adopt"
|
||||
msgstr "Adopter"
|
||||
|
||||
msgid "Disown"
|
||||
msgstr "Gjør foreldreløs"
|
||||
|
||||
msgid "Vote"
|
||||
msgstr "Stem"
|
||||
|
||||
|
@ -248,14 +244,12 @@ msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn."
|
|||
msgid "Invalid e-mail."
|
||||
msgstr "Ugyldig e-post."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
|
||||
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
|
||||
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilbakestilling av passord for kontoen som er knyttet til din e-post adresse "
|
||||
"ble sendt. Følg lenken nedenfor hvis du ønsker å tilbakestille passordet "
|
||||
"ditt, eller ignorer denne beskjeden og ingenting vil skje."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Tilbakestill passord"
|
||||
|
@ -291,6 +285,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Fyll ut e-post adressen din:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne pakke for å flette stemmer og kommentarer inn i."
|
||||
|
||||
|
@ -332,6 +331,38 @@ msgstr "Slett"
|
|||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||
msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan slette pakker."
|
||||
|
||||
msgid "Disown Package"
|
||||
msgstr "Gjør foreldreløs"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Disown Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
|
||||
"packages: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
|
||||
"and transfer ownership to %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Confirm to disown the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disown"
|
||||
msgstr "Gjør foreldreløs"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Merging"
|
||||
msgstr "Pakkesammenslåing"
|
||||
|
||||
|
@ -386,125 +417,6 @@ msgstr "Siste"
|
|||
msgid "Requests"
|
||||
msgstr "Forespørsler"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||
msgstr "Feil - Den opplastede filen er større en tillatt maksstørrelse (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||
msgstr "Feil - Filen ble delvis lastet opp"
|
||||
|
||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||
msgstr "Feil - Ingen fil ble lastet opp"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||||
msgstr "Feil - Kunne ikke oppdrive midlertidig opplastningsmappe"
|
||||
|
||||
msgid "Error - File could not be written"
|
||||
msgstr "Feil - Kunne ikke skrive til fil"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
||||
"makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil - filformatet støttes ikke (vennligst send kun inn gzippede kildepakker "
|
||||
"som er laget med makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Feil - den ukomprimerte filstørrelsen er for stor."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil - kildepakken kan ikke inneholde filer som ikke også er i en mappe."
|
||||
|
||||
msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
|
||||
msgstr "Feil - alle filer må ha filtilgangen 644 eller 755 satt."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mapper inni mapper."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mer enn en mappe."
|
||||
|
||||
msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
|
||||
msgstr "Feil - alle mapper må ha filtilgangen 755."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr "Feil oppstod under utpakking av opplastet fil - PKGBUILD finnes ikke."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
|
||||
"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Ugyldig navn: kun små bokstaver er lov."
|
||||
|
||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "Pakkens URL mangler en protokoll (som http:// eller ftp://)"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr "Feil - Pakkenavnet kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr "Feil - Pakkens URL kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr "Feil - Pakkens beskrivelse kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr "Feil - Pakkens lisens kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr "Feil - Pakkens versjon kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakken %s er på svartelista. Sjekk om den allerede finnes i de offisielle "
|
||||
"pakkebrønnene."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||
msgstr "Du har ikke tilgang til å overskrive pakken %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create directory %s."
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette mappen %s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne %s-mappen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Pakkekategori"
|
||||
|
||||
msgid "Select Category"
|
||||
msgstr "Velg kategori"
|
||||
|
||||
msgid "Upload package file"
|
||||
msgstr "Last opp pakkefil"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Last opp"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||
msgstr "Det er ikke mulighet til å laste opp til denne tjeneren."
|
||||
|
||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||
msgstr "Du må opprette en konto før du kan laste opp pakker."
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User"
|
||||
msgstr "Betrodd bruker"
|
||||
|
||||
|
@ -565,6 +477,9 @@ msgstr "E-postadressen er ugyldig."
|
|||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||
msgstr "PGP fingeravtrykket er ikke gyldig."
|
||||
|
||||
msgid "The SSH public key is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr "Kan ikke gi flere tillatelser til kontoen."
|
||||
|
||||
|
@ -579,6 +494,10 @@ msgstr "Brukernavnet, %s%s%s, er allerede i bruk."
|
|||
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr "Adressen, %s%s%s, er allerede i bruk."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||
msgstr "Feil ved oppretting av konto, %s%s%s."
|
||||
|
@ -651,7 +570,7 @@ msgid "Package details could not be found."
|
|||
msgstr "Kunne ikke finne pakkedetaljer."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å kunne markere pakker."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||
msgstr "Ingen pakker ble valgt for å bli markert."
|
||||
|
@ -661,7 +580,7 @@ msgstr "De valgte pakkene har nå blitt markert som utdaterte."
|
|||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen fra pakker."
|
||||
"Du må være logget inn for å kunne fjerne \"utdatert\"-markeringen fra pakker."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||
msgstr "Ingen pakker ble valgt for å fjerne markeringer fra."
|
||||
|
@ -679,10 +598,10 @@ msgid "The selected packages have been deleted."
|
|||
msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan adoptere pakker."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å kunne adoptere pakker."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan gjøre pakker foreldreløse."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å kunne gjøre pakker foreldreløse."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
||||
msgstr "Du valgte ingen pakker for adopsjon."
|
||||
|
@ -697,10 +616,10 @@ msgid "The selected packages have been disowned."
|
|||
msgstr "De valgte pakkene er nå foreldreløse."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan stemme på pakker."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å kunne stemme på pakker."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan trekke tilbake stemmer på pakker."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å kunne trekke tilbake stemmer på pakker."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||||
msgstr "Du valgte ingen pakker å stemme på."
|
||||
|
@ -723,7 +642,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
|||
msgstr "Du har blitt fjernet fra kommentarpåminnelselisten for %s."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan redigere pakkeinformasjon."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å kunne redigere pakkeinformasjon."
|
||||
|
||||
msgid "Missing comment ID."
|
||||
msgstr "Mangler kommentar-ID."
|
||||
|
@ -746,11 +665,24 @@ msgstr "Du har ikke tilgang til å endre denne pakkekategorien."
|
|||
msgid "Package category changed."
|
||||
msgstr "Pakkekategori endret."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid user name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Vis pakkedetaljer for"
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in to file package requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du må være logget inn for å kunne sende inn forespørsler om pakker."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Ugyldig navn: kun små bokstaver er lov."
|
||||
|
||||
msgid "The comment field must not be empty."
|
||||
msgstr "Kommentarfeltet kan ikke være tomt."
|
||||
|
@ -851,6 +783,14 @@ msgstr "Skriv inn passordet på nytt"
|
|||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Oppdater"
|
||||
|
||||
|
@ -881,6 +821,21 @@ msgstr "Flere"
|
|||
msgid "No more results to display."
|
||||
msgstr "Ingen flere resultater å vise."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "My Packages"
|
||||
msgstr "Mine pakker"
|
||||
|
||||
|
@ -902,8 +857,11 @@ msgstr "Pakkehandlinger"
|
|||
msgid "View PKGBUILD"
|
||||
msgstr "Vis PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Download tarball"
|
||||
msgstr "Last ned tarball"
|
||||
msgid "View Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Download snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Search wiki"
|
||||
msgstr "Søk wiki"
|
||||
|
@ -929,6 +887,9 @@ msgstr "Slå av beskjeder"
|
|||
msgid "Notify of new comments"
|
||||
msgstr "Gi beskjed om nye kommentarer"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-Maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d pending request"
|
||||
msgid_plural "%d pending requests"
|
||||
|
@ -944,8 +905,8 @@ msgstr "Slå sammen pakke"
|
|||
msgid "Adopt Package"
|
||||
msgstr "Adopter pakke"
|
||||
|
||||
msgid "Disown Package"
|
||||
msgstr "Gjør foreldreløs"
|
||||
msgid "Git Clone URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
@ -1091,7 +1052,7 @@ msgid "Deletion"
|
|||
msgstr "Sletting"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan"
|
||||
msgstr "Hjemløs"
|
||||
msgstr "Foreldreløs"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr "Flett med"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue