mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
cbc2276db6
commit
22e8fce04e
23 changed files with 1620 additions and 1127 deletions
207
po/ca.po
207
po/ca.po
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011,2013.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 12:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pàgina no trobada"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ho sentim, la pàgina que ha sol·licitat no existeix."
|
||||
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Add Proposal"
|
|||
msgstr "Afegir proposta"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for user action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Element invàlid per acció de l'usuari."
|
||||
|
||||
msgid "Username does not exist."
|
||||
msgstr "Nom d'usuari no existeix."
|
||||
|
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "Inici"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||
"Guidelines%s for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benvingut a l'AUR! Si us plau, llegiu les %sdirectrius d'usuari d'AUR%s i les %sdirectrius de TU (usuari de confiança) d'AUR%s per més informació."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "És %sobligatori%s que els PKGBUILDs amb que es contribueix s'ajustin als %sEstandars d'empaquetament d'Arc%s, en cas contrari seran esborrats!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Recordeu votar els vostres paquets preferits!"
|
||||
|
@ -122,10 +122,10 @@ msgid ""
|
|||
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
||||
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
||||
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El debat general sobre el repositori per usuaris d'Arch (AUR) i de l'estructura dels Usuaris de Confiança es realitza a %saur-general%s. Aquesta llista es pot utilitzar per sol·licitar l'orfandat, fusió i eliminació de paquets. Per discutir el desenvolupament de l'AUR, utilitzeu la llista de correu %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comunicar errada"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
|
|||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si troba un error en l'AUR, si us plau, ompli un informe d'error al nostre %srastrejador d'errades%s. Utilitzeu el rastrejador per reportar %snomés%s errors d'AUR. Per informar d'errades en els paquets contacti directament amb el responsable del paquet o deixi un comentari a la pàgina del paquet corresponent."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "Avís legal"
|
||||
|
@ -143,6 +143,9 @@ msgid ""
|
|||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr "Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús d'aquests és sempre sota el seu propi risc."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Cercar Paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Vote"
|
||||
msgstr "Vota"
|
||||
|
||||
|
@ -156,10 +159,10 @@ msgid "UnNotify"
|
|||
msgstr "Lleva notificació"
|
||||
|
||||
msgid "Flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar"
|
||||
|
||||
msgid "UnFlag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desmarcar"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
|
@ -172,7 +175,7 @@ msgid "Logout"
|
|||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
msgid "Enter login credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduïu les credencials d'inici de sessió"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari"
|
||||
|
@ -248,81 +251,81 @@ msgstr "Continuar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si ha oblidat l'adreça de correu electrònic utilitzada al registrar-se, si us plau envïi un missatge a la llista de correu %saur-general%s."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Introduiu la vostra adreça de correu."
|
||||
|
||||
msgid "Package Deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esborrament Paquet"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Delete Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esborrar Paquet: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitzi aquest formulari per eliminar el paquet (%s%s%s) de l'AUR."
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'esborrament del paquet és permanent."
|
||||
|
||||
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marqueu el quadre de verificació per confirmar l'operació."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm package deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmeu l'eliminació del paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esborra"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Només els usuaris de confiança (TUs) i desenvolupadors poden eliminar paquets."
|
||||
|
||||
msgid "Package Merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fusió de Paquets"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Merge Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fusiona el Paquet: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitzi aquest formulari per fusionar el paquet (%s%s%s) amb un altre paquet."
|
||||
|
||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una vegada que el paquet s'ha fusionat que no es pot revertir."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introdueixi el nom del paquet amb que voleu fusionar aquest paquet."
|
||||
|
||||
msgid "Merge into:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fusionar amb:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm package merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmi la fusió del paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fusió"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Només el usuaris de confiança (TUs) i desenvolupadors poden fusionar paquets."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error - L'arxiu pujat supera la grandària màxima permesa (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error - Arxiu parcialment pujat"
|
||||
|
||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error - El fitxer no s'ha pujat"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error - No s'ha pogut trobar la carpeta de pujada temporal"
|
||||
|
||||
msgid "Error - File could not be written"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error - No s'ha pogut escriure l'arxiu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
|
@ -351,28 +354,31 @@ msgstr "Manca la variable %s en PKGBUILD."
|
|||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "Manca el protocol a la URL del paquet (per exemple: http:// , ftp://)"
|
||||
|
||||
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||
msgstr "Error - L'AUR no és compatible amb paquets partits!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Nom no vàlid: sols es permet lletres minúscules."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error - El nom del paquet no pot se més gran de %d caràcters"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error - L'enllaç del paquet no pot ser més gran de %d caràcters"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error - La descripció del paquet no pot ser més gran de %d caràcters"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error - La llicència del paquet no pot ser més gran de %d caràcters"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error - La versió del paquet no pot ser més gran de %d caràcters"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create directory %s."
|
||||
|
@ -380,7 +386,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No t'està permès sobreescriure el paquet %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -472,40 +478,40 @@ msgid "The email address is invalid."
|
|||
msgstr "L'adreça del correu-e no és vàlida."
|
||||
|
||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'empremta de la clau PGP no és vàlida."
|
||||
|
||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||||
msgstr "Un Usuari de Confiança no pot assignar l'estat de desenvolupador."
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr "No es possible augmentar els permisos del compte."
|
||||
|
||||
msgid "Language is not currently supported."
|
||||
msgstr "L'idioma no està suportat actualment."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nom d'usuari, %s%s%s, ja s'està fent servir."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'adressa, %s%s%s, ja s'està fent servir."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al intentar crear el compte, %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El compte, %s%s%s, s'ha creat correctament."
|
||||
|
||||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu clic a l'enllaç superior d'Inici de sessió per utilitzar el seu compte."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||
msgstr "No s'han fet canvis al compte, %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El compte, %s%s%s, s'ha modificat correctament."
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
|
||||
|
@ -531,18 +537,18 @@ msgstr "Darrer"
|
|||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr "Heu d'identificar-vos abans de marcar paquets."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr "Heu d'identificar-vos abans de desmarcar paquets."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||
msgstr "No heu seleccionat cap paquet per a marcar."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||
msgstr "No heu seleccionat cap paquet per a desmarcar."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||
msgstr "Els paquets seleccionats s'han marcat com No-Actualitzats."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr "Heu d'identificar-vos abans de desmarcar paquets."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||
msgstr "No heu seleccionat cap paquet per a desmarcar."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||
msgstr "Els paquets seleccionats s'han desmarcat."
|
||||
|
||||
|
@ -645,7 +651,7 @@ msgid "IRC Nick"
|
|||
msgstr "Nom d'usuari IRC"
|
||||
|
||||
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emprempta clau PGP"
|
||||
|
||||
msgid "Last Voted"
|
||||
msgstr "Últim vot"
|
||||
|
@ -702,7 +708,7 @@ msgid "Active"
|
|||
msgstr "Actiu"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr "Menys"
|
||||
|
@ -738,33 +744,33 @@ msgid "My Packages"
|
|||
msgstr "Els meus paquets"
|
||||
|
||||
msgid " My Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El meu Compte"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar-se"
|
||||
|
||||
msgid "Add Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afegir un comentari"
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been added."
|
||||
msgstr "S'ha afegit el comentari."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View all %s comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veure tots els %s comentaris."
|
||||
|
||||
msgid "Latest Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darrers Comentaris"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Esborra comentari"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentari de %s"
|
||||
|
||||
msgid "All comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tots el comentaris"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconegut"
|
||||
|
@ -772,50 +778,56 @@ msgstr "desconegut"
|
|||
msgid "Package Details"
|
||||
msgstr "Detalls del paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Package Actions"
|
||||
msgstr "Accions Paquet"
|
||||
|
||||
msgid "View PKGBUILD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veure PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Download tarball"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descarregar tarball"
|
||||
|
||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcat com a no-actualitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Flag package out-of-date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar el paquet com a no-actualitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Unflag package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desmarcar el paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Remove vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eliminar vot"
|
||||
|
||||
msgid "Vote for this package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vota per aquest paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Disable notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deshabilitar notificacions"
|
||||
|
||||
msgid "Notify of new comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notificar comentaris nous"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esborrar el paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Merge Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fusionar el paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Adopt Packages"
|
||||
msgstr "Apròpia paquets"
|
||||
msgid "Adopt Package"
|
||||
msgstr "Adoptar Paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Disown Packages"
|
||||
msgstr "Desapròpia els paquets"
|
||||
msgid "Disown Package"
|
||||
msgstr "Desposseir-se del paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream URL"
|
||||
msgstr "Enllaç URL Upstream"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the website for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visiti la pàgina web per"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
@ -830,11 +842,14 @@ msgid "Submitter"
|
|||
msgstr "Remitent"
|
||||
|
||||
msgid "View account information for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veure l'informació del compte per"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View account information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veure l'informació del compte per %s"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Res"
|
||||
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Mantenidor"
|
||||
|
@ -852,7 +867,7 @@ msgid "Dependencies"
|
|||
msgstr "Dependències"
|
||||
|
||||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veure els detalls del paquet per"
|
||||
|
||||
msgid "Required by"
|
||||
msgstr "Requerit per"
|
||||
|
@ -894,7 +909,7 @@ msgid "Descending"
|
|||
msgstr "Descendent"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introdueixi in criteri de cerca"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
@ -903,7 +918,7 @@ msgid "Search by"
|
|||
msgstr "Cerca per"
|
||||
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paraules Clau"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr "No-Actualitzat"
|
||||
|
@ -931,10 +946,10 @@ msgstr "No s'ha trobat cap coincidència amb el teu criteri de cerca."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d paquets trobats. Pàgina %d de %d."
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versió"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
@ -948,6 +963,12 @@ msgstr "Accions"
|
|||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Desmarca No-Actualitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Adopt Packages"
|
||||
msgstr "Apròpia paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Disown Packages"
|
||||
msgstr "Desapròpia els paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Any type"
|
||||
msgstr "Qualsevol tipus"
|
||||
|
||||
|
@ -955,7 +976,7 @@ msgid "Last vote"
|
|||
msgstr "Últim vot"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca'"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estadístiques"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue