mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
b695696093
commit
26165f82de
8 changed files with 610 additions and 578 deletions
224
po/sr.po
224
po/sr.po
|
@ -1,38 +1,38 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 00:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/sr/)\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "početna"
|
||||
msgstr "- početna"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike AURa "
|
||||
"%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija."
|
||||
"Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike "
|
||||
"AURa%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Priloženi PKGBUILDovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima "
|
||||
"Priloženi PKGBUILD-ovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima "
|
||||
"pakiranja%h ili će biti uklonjeni!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
|
@ -48,21 +48,22 @@ msgid ""
|
|||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketi iz [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate "
|
||||
"ih na sopstvenu odgovornost."
|
||||
"Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. "
|
||||
"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Kriterijum za pretragu"
|
||||
msgstr "Kriterijum pretrage"
|
||||
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr "Paketi"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Izabrani paketi nisu obrisani; pogledajte kućicu za potvrđivanje."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Greška pri dobavljanju detalja paketa."
|
||||
|
@ -74,19 +75,19 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
|
|||
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom koriniku."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom korisniku."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||
msgstr "Korirtite ovaj obrazac za pretragu postojećih naloga."
|
||||
msgstr "Ovim obrascem pretražujete postojeće naloge."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to update your account."
|
||||
msgstr "Ovim formularom ažurirate nalog."
|
||||
|
||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||
msgstr "Ostavite polje za lozinku praznim da bi zadržali staru lozinku."
|
||||
msgstr "Ostavite polje lozinke praznim da bi zadržali trenutnu lozinku."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Morate se prijaviti da bi videli podatke o korisniku."
|
||||
|
@ -98,13 +99,13 @@ msgid "Could not retrieve proposal details."
|
|||
msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o predlogu."
|
||||
|
||||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||||
msgstr "Glasanje je završeno za ovaj predlog."
|
||||
msgstr "Glasanje o ovom predlogu je završeno."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||
msgstr "Ne možete glasati za predlog o vama."
|
||||
msgstr "Ne možete glasati za predlog koji se odnosi na vas."
|
||||
|
||||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||||
msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog"
|
||||
msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog."
|
||||
|
||||
msgid "Vote ID not valid."
|
||||
msgstr "Neispravan ID glasa."
|
||||
|
@ -113,10 +114,10 @@ msgid "Current Votes"
|
|||
msgstr "Trenutno glasova"
|
||||
|
||||
msgid "Past Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prethodni glasovi"
|
||||
|
||||
msgid "Add Proposal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj predlog"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Nazad"
|
||||
|
@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Koriničko ime ne postoji."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s already has proposal running for them."
|
||||
msgstr "Predlozi za %s već postoje."
|
||||
msgstr "Predlog za %s već postoji."
|
||||
|
||||
msgid "Length must be a number."
|
||||
msgstr "Dužina mora biti numerička."
|
||||
|
@ -138,22 +139,22 @@ msgid "Length must be at least 1."
|
|||
msgstr "Dužina mora biti najmanje 1."
|
||||
|
||||
msgid "Proposal cannot be empty."
|
||||
msgstr "Predlog ne moće biti prazan."
|
||||
msgstr "Predlog ne može biti prazan."
|
||||
|
||||
msgid "New proposal submitted."
|
||||
msgstr "Poslat novi predlog."
|
||||
msgstr "Novi predlog je poslat."
|
||||
|
||||
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
||||
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."
|
||||
|
||||
msgid "Applicant/TU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podnosioc/PK"
|
||||
|
||||
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"
|
||||
|
||||
msgid "Length in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trajanje u danima"
|
||||
|
||||
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
||||
msgstr "(ako je prazno podrazumevano je 7)"
|
||||
|
@ -171,75 +172,82 @@ msgid "Password fields do not match."
|
|||
msgstr "Polja lozinke se ne poklapaju."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravna e-pošta."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahtev za resetovanje lozinke je poslat za nalog koji se odnosi na adresu "
|
||||
"e-pošte. Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u "
|
||||
"suprotnom ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetovanje lozinke"
|
||||
|
||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proverite e-poštu za vezu za potvrđivanje."
|
||||
|
||||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdite adresu e-pošte:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite novu lozinku:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdite novu lozinku:"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
||||
"message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko ste zaboravili adresu e-pošte kojom ste se registrovali, pošaljite "
|
||||
"poruku na poštansku listu %haur-general%h."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
|
||||
|
||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||
msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
||||
"makepkg(8) only)."
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška — nepodržan format fajla (šaljie isključivo fajlove u tar.gz formatu "
|
||||
"stvorene pomoću makepkg(8) )."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška — raspakovan fajl je prevelik."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati više od jedne fascikle."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati fajlove van fascikle."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati ugneždene podfascikle."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr "Greška pri raspakivanju pošiljke — ne postoji PKGBUILD."
|
||||
msgstr "Greška pri raspakivanju pošiljke — ne postoji PKGBUILD."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U PKGBUILD-u nedostaje promenjiva %s."
|
||||
|
||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)"
|
||||
msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova."
|
||||
|
@ -256,15 +264,18 @@ msgid ""
|
|||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket %s je na crnoj listi, proverite da li postoji u zvaničnim riznicama."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu u %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovde šaljite pakete izvora. Izvorne paktete napravite pomoću „makepkg "
|
||||
"--source“."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Kategorija paketa"
|
||||
|
@ -279,25 +290,25 @@ msgid "Upload"
|
|||
msgstr "Pošalji"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||
msgstr "Žao nam je, server nije dao dozvolu za slanje."
|
||||
msgstr "Server ne omogućava slanje."
|
||||
|
||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||
msgstr "Morate napraviti nalog pre slanja paketa."
|
||||
|
||||
msgid "Error retrieving package details."
|
||||
msgstr "greška pri dobavaljanju podataka o paketu."
|
||||
msgstr "Greška pri dobavaljanju podataka o paketu."
|
||||
|
||||
msgid "Package details could not be found."
|
||||
msgstr "Ne mogu naći podatke o paketu."
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prvi"
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prethodni"
|
||||
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadnji"
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa."
|
||||
|
@ -318,16 +329,16 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
|
|||
msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Morate se prijaviti da bi brisali pakete."
|
||||
|
||||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemate dozvolu da brišete pakete."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||
msgstr "Niste izabrali pakete za brisanje."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been deleted."
|
||||
msgstr "Izbrani paketi su obrisani"
|
||||
msgstr "Izbrani paketi su obrisani."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||
msgstr "Morate se prijaviti da bi usvojili pakete."
|
||||
|
@ -367,7 +378,7 @@ msgstr "Ne mogu da dodam na spisak obaveštenja."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
||||
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s"
|
||||
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
||||
|
@ -386,7 +397,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
|||
msgstr "Nije vam dozvoljeno brisanje ovog komentara."
|
||||
|
||||
msgid "Missing category ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedostaje ID kategorije."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid category ID."
|
||||
msgstr "Neispravan ID kategorije."
|
||||
|
@ -395,16 +406,16 @@ msgid "Missing package ID."
|
|||
msgstr "Nedostaje ID paketa."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemate dozvolu da promenite kategoriju ovog paketa."
|
||||
|
||||
msgid "Package category changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija paketa je izmenjena."
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Korisničko ime"
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "obavezno"
|
||||
msgstr "neophodno"
|
||||
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Tip naloga"
|
||||
|
@ -449,7 +460,7 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Resetuj"
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "nedostaje ID korisnika"
|
||||
msgstr "Nedostaje ID korisnika"
|
||||
|
||||
msgid "The username is invalid."
|
||||
msgstr "Neispravno korisničko ime."
|
||||
|
@ -490,7 +501,7 @@ msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
|||
msgstr "Nalog %h%s%h je uspešno napravljen."
|
||||
|
||||
msgid "Click on the Home link above to login."
|
||||
msgstr "Da bi ste se priavili kliknite na vezu „AUR početna“."
|
||||
msgstr "Za prijavljivanje kliknite na vezu „AUR — početna“."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Greška pri pokušaju izmene naloga, %h%s%h: %s."
|
||||
|
@ -502,10 +513,10 @@ msgid "No results matched your search criteria."
|
|||
msgstr "Nema rezultata koji se poklapaju sa kriterijumom pretrage."
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tip"
|
||||
msgstr "Vrsta"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
msgid "Last Voted"
|
||||
msgstr "Poslednje glasano"
|
||||
|
@ -529,7 +540,7 @@ msgid "More"
|
|||
msgstr "Više"
|
||||
|
||||
msgid "No more results to display."
|
||||
msgstr "Dalje nema rezultata za prikazati."
|
||||
msgstr "Nema daljih rezultata."
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Korisnik"
|
||||
|
@ -541,7 +552,7 @@ msgid "View this user's packages"
|
|||
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Glasova"
|
||||
|
@ -571,7 +582,7 @@ msgid "Tarball"
|
|||
msgstr "Arhiva"
|
||||
|
||||
msgid "PKGBUILD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "This package has been flagged out of date."
|
||||
msgstr "Paket je označen kao zastareo"
|
||||
|
@ -586,7 +597,7 @@ msgid "Sources"
|
|||
msgstr "Izvori"
|
||||
|
||||
msgid "Hi, this is worth reading!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdravo, ovo valja pročitati!"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Pokrenut"
|
||||
|
@ -623,7 +634,7 @@ msgid "Total"
|
|||
msgstr "Ukupno"
|
||||
|
||||
msgid "Voters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glasači"
|
||||
|
||||
msgid "Bugs"
|
||||
msgstr "Greške"
|
||||
|
@ -641,7 +652,7 @@ msgid "UnVote"
|
|||
msgstr "Ukloni glas"
|
||||
|
||||
msgid "Notify"
|
||||
msgstr "Obaveštenja"
|
||||
msgstr "Obaveštavaj"
|
||||
|
||||
msgid "New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Obaveštenje o novom komentaru"
|
||||
|
@ -650,10 +661,10 @@ msgid "UnNotify"
|
|||
msgstr "Ne obaveštavaj"
|
||||
|
||||
msgid "No New Comment Notification"
|
||||
msgstr "bez obaveštenja o novom komentaru"
|
||||
msgstr "Bez obaveštenja o novom komentaru"
|
||||
|
||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Označi kao zastarelo"
|
||||
msgstr "Označi kao zastareo"
|
||||
|
||||
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"
|
||||
|
@ -668,10 +679,10 @@ msgid "Delete Packages"
|
|||
msgstr "Obriši pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stopi sa"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdi"
|
||||
|
||||
msgid "Any type"
|
||||
msgstr "Bilo koji tip"
|
||||
|
@ -686,10 +697,10 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Pretraži"
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentar je dodat."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your comment below."
|
||||
msgstr "Ispod unestite komentar"
|
||||
msgstr "Ispod unestite komentar."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Logged-in as: %s"
|
||||
|
@ -705,10 +716,12 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaboravljena lozinka"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prijavljivanje putem HTTP-a je onemogućeno. Prebacite se na HTTPS ako želite"
|
||||
" da se prijavite: "
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Nedavno ažurirano"
|
||||
|
@ -717,37 +730,37 @@ msgid "My Statistics"
|
|||
msgstr "Moja statistika"
|
||||
|
||||
msgid "Packages in unsupported"
|
||||
msgstr "Paketi u [unsupported]"
|
||||
msgstr "Paketa u [unsupported]"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr "Zastareli paketi"
|
||||
msgstr "Zastarelih paketi"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paketa siročića"
|
||||
|
||||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paketa dodato u zadnjih 7 dana"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paketa ažurirano u zadnjih 7 dana"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paketa ažurirano prethodne godine"
|
||||
|
||||
msgid "Packages never updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paketa koji nikad nisu ažurirani"
|
||||
|
||||
msgid "Registered Users"
|
||||
msgstr "Registrovani korisnici"
|
||||
msgstr "Registrovanih korisnika"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted Users"
|
||||
msgstr "Poverljivi korisnici"
|
||||
msgstr "Poverljivih korisnika"
|
||||
|
||||
msgid "Error retrieving package list."
|
||||
msgstr "Greška pri dobavljanju spiska paketa."
|
||||
msgstr "Greška pri pruzimanju spiska paketa."
|
||||
|
||||
msgid "No packages matched your search criteria."
|
||||
msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."
|
||||
|
@ -781,18 +794,18 @@ msgstr "Idi"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Showing results %s - %s of %s"
|
||||
msgstr "Prikazujem rezultate %s - %s od %s"
|
||||
msgstr "Prikazani rezultati %s - %s od %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by: %s on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentar dao %s, %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Obriši komentar"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Show all %s comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaži sve komentare (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Orphans"
|
||||
msgstr "Siročići"
|
||||
|
@ -804,16 +817,16 @@ msgid "Any"
|
|||
msgstr "bilo koja"
|
||||
|
||||
msgid "Search by"
|
||||
msgstr "Pretražuje se"
|
||||
msgstr "Traži se"
|
||||
|
||||
msgid "Name, Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ime, opis"
|
||||
|
||||
msgid "Name Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "samo ime"
|
||||
|
||||
msgid "Exact name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tačno ime"
|
||||
|
||||
msgid "Age"
|
||||
msgstr "Starost"
|
||||
|
@ -822,22 +835,21 @@ msgid "Sort order"
|
|||
msgstr "Način ređanja"
|
||||
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Rastući"
|
||||
msgstr "rastući"
|
||||
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "Opadajući"
|
||||
msgstr "opadajući"
|
||||
|
||||
msgid "Per page"
|
||||
msgstr "Po stranici"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "svi"
|
||||
|
||||
msgid "Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "označeni"
|
||||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neoznačeni"
|
||||
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "Obaveštenje o novom paketu"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue