Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2014-05-20 22:01:37 +02:00
parent 8658bf22aa
commit 6cbcff1ad7
25 changed files with 4046 additions and 2491 deletions

258
po/it.po
View file

@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2013
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2014
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-07 11:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati in [community]."
msgstr "Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Discussione"
@ -152,6 +152,12 @@ msgstr "I pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo
msgid "Package Search"
msgstr "Ricerca dei pacchetti"
msgid "Adopt"
msgstr "Adotta"
msgid "Disown"
msgstr "Abbandona"
msgid "Vote"
msgstr "Vota"
@ -206,14 +212,6 @@ msgstr "Criterio di ricerca"
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i commenti."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
@ -262,6 +260,14 @@ msgstr "Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email:"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i commenti."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
msgid "Package Deletion"
msgstr "Eliminazione del pacchetto"
@ -270,8 +276,10 @@ msgid "Delete Package: %s"
msgstr "Elimina il pacchetto: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
msgstr "Usa questo modulo per eliminare il pacchetto (%s%s%s) da AUR."
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "La rimozione di un pacchetto è permanente."
@ -296,8 +304,11 @@ msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Inserisci il pacchetto: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
msgstr "Usa questo modulo per inserire il pacchetto (%s%s%s) in un altro pacchetto."
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr ""
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Una volta che il pacchetto è stato inserito, non può essere recuperato."
@ -336,29 +347,35 @@ msgstr "Errore: il file non può essere scritto"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Errore: il formato del file non è supportato (inviate solo tarball compressi con gzip, generati con makepkg(8))."
msgstr "Errore: il formato del file non è supportato (inviate solo tarball compressi con gzip, creati con makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Errore: il file decompresso supera la dimensione consentita."
msgstr "Errore: il file non compresso supera la dimensione consentita."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "Errore: il tarball dei sorgenti non può contenere file al di fuori di una directory."
msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
msgstr ""
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Errore: il tarball dei sorgenti non può contenere sottodirectory annidate."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Errore: il tarball dei sorgenti non può contenere più di una directory."
msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
msgstr ""
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Si è verificato un errore nello scompattare il file inviato. Non esiste il PKGBUILD."
#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "Manca la variabile %s nel PKGBUILD."
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
msgstr "Errore: AUR non offre supporto per i pacchetti divisi!"
msgid ""
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
" create AUR source packages. Support for source packages without .AURINFO "
"entries will be removed in an upcoming release! You can resubmit the package"
" if you want to proceed anyway."
msgstr "Il pacchetto non contiene metadati. Utilizza `mkaurball` per creare i pacchetti per AUR. Il supporto per i pacchetti senza .AURINFO sarà rimosso in una delle prossime release! Se vuoi procedere comunque, è possibile inviare nuovamente il pacchetto."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Il nome non è valido: sono consentite solo le lettere minuscole."
@ -386,28 +403,27 @@ msgstr "Errore: la licenza del pacchetto non può contenere più di %d caratteri
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
msgstr "Errore: la versione del pacchetto non può contenere più di %d caratteri"
#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Impossibile creare la directory %s."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
msgstr "Non hai i permessi per sovrascrivere il pacchetto %s%s%s."
#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr "%s è presente nella blacklist dei pacchetti, controlla se è disponibile nei repository ufficiali."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
msgstr "Non hai i permessi per sovrascrivere il pacchetto %s%s%s."
#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Impossibile creare la directory %s."
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Impossibile cambiare la directory in %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr "Invia da qui i tuoi pacchetti. Crea i pacchetti con `makepkg --source`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
msgstr "Invia il sorgente del pacchetto da qui. Crea il sorgente del pacchetto con `mkaurball`."
msgid "Package Category"
msgstr "Categoria del pacchetto"
@ -436,6 +452,9 @@ msgstr "Impossibile recuperare i dettagli della proposta."
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Non puoi più votare per questa proposta."
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Solo i Trusted User possono votare."
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Non puoi votare per una proposta che ti riguarda in prima persona."
@ -533,6 +552,12 @@ msgid ""
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Il modulo d'accesso è attualmente disabilitato per il tuo indirizzo IP, probabilmente a causa di prolungati attacchi di spam. Ci scusiamo per l'inconveniente."
msgid "Account suspended"
msgstr "Account sospeso"
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Si è verificato un errore provando a generare una sessione dell'utente."
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
@ -552,18 +577,6 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchett
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Impossibile trovare i dettagli del pacchetto."
msgid "First"
msgstr "Primo"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti."
@ -662,6 +675,25 @@ msgstr "Non puoi modificare la categoria di questo pacchetto."
msgid "Package category changed."
msgstr "La categoria del pacchetto è stata modificata."
#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "Manca la variabile %s nel PKGBUILD."
msgid "View packages details for"
msgstr "Visualizza i dettagli dei pacchetti di"
msgid "First"
msgstr "Primo"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo di account"
@ -692,8 +724,8 @@ msgstr "Inattivo da"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Last Voted"
msgstr "Ultimo votato"
msgid "Last Login"
msgstr "Ultimo accesso"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
@ -701,6 +733,9 @@ msgstr "Mai"
msgid "View this user's packages"
msgstr "Visualizza i pacchetti di quest'utente"
msgid "Edit this user's account"
msgstr "Modifica l'account di questo utente"
msgid "required"
msgstr "obbligatorio"
@ -782,34 +817,11 @@ msgstr "Il mio account"
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
msgid "Add Comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
msgid "Comment has been added."
msgstr "Il commento è stato inserito."
#, php-format
msgid "View all %s comments"
msgstr "Vedi tutti i commenti di %s"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ultimi commenti"
msgid "Delete comment"
msgstr "Elimina il commento"
#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Commento inviato da %s"
msgid "All comments"
msgstr "Tutti i commenti"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuta"
msgid "Package Details"
msgstr "Dettagli del pacchetto"
msgid "Package Base Details"
msgstr ""
msgid "Package Actions"
msgstr "Azioni del pacchetto"
@ -853,24 +865,12 @@ msgstr "Adotta il pacchetto"
msgid "Disown Package"
msgstr "Abbandona il pacchetto"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Upstream URL"
msgstr "URL dell'upstream"
msgid "Visit the website for"
msgstr "Visita il sito web di"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Change category"
msgstr "Cambia la categoria"
msgid "License"
msgstr "Licenza"
msgid "Submitter"
msgstr "Contributore"
@ -887,6 +887,9 @@ msgstr "Nessuno"
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutentore"
msgid "Last Packager"
msgstr ""
msgid "Votes"
msgstr "Voti"
@ -896,12 +899,65 @@ msgstr "Data del primo invio"
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
msgid "Add Comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
msgid "Comment has been added."
msgstr "Il commento è stato inserito."
#, php-format
msgid "View all %s comments"
msgstr "Vedi tutti i commenti di %s"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ultimi commenti"
msgid "Delete comment"
msgstr "Elimina il commento"
#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Commento inviato da %s"
msgid "Anonymous comment"
msgstr "Commento anonimo"
msgid "All comments"
msgstr "Tutti i commenti"
msgid "Package Details"
msgstr "Dettagli del pacchetto"
msgid "Package Base"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Upstream URL"
msgstr "URL dell'upstream"
msgid "Visit the website for"
msgstr "Visita il sito web di"
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgid "Groups"
msgstr ""
msgid "Conflicts"
msgstr ""
msgid "Provides"
msgstr ""
msgid "Replaces"
msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
msgid "View packages details for"
msgstr "Visualizza i dettagli dei pacchetti di"
msgid "Required by"
msgstr "Richiesto da"
@ -914,8 +970,11 @@ msgstr "Nome, descrizione"
msgid "Name Only"
msgstr "Solo il nome"
msgid "Exact name"
msgstr "Nome esatto"
msgid "Exact Name"
msgstr ""
msgid "Exact Package Base"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr "Tutti"
@ -1005,9 +1064,6 @@ msgstr "Abbandona il pacchetto"
msgid "Any type"
msgstr "Qualsiasi tipo"
msgid "Last vote"
msgstr "Ultimo voto"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@ -1018,7 +1074,7 @@ msgid "Orphan Packages"
msgstr "Pacchetti orfani"
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Pacchetti aggiunti nel ultimi 7 giorni"
msgstr "Pacchetti aggiunti negli ultimi 7 giorni"
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Pacchetti aggiornati negli ultimi 7 giorni"
@ -1078,11 +1134,17 @@ msgstr "Totale"
msgid "Participation"
msgstr "Partecipazione"
msgid "Start"
msgstr "Home"
msgid "Last Votes by TU"
msgstr ""
msgid "Last vote"
msgstr ""
msgid "No results found."
msgstr "La ricerca non ha prodotto nessun risultato."
msgid "Start"
msgstr "Home"
msgid "Back"
msgstr "Precedente"