Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2014-05-20 22:01:37 +02:00
parent 8658bf22aa
commit 6cbcff1ad7
25 changed files with 4046 additions and 2491 deletions

View file

@ -6,14 +6,14 @@
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2011
# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2013
# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2013-2014
# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-07 11:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 11:23+0000\n"
"Last-Translator: DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Remoção de um TU (inatividade não declarada)"
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr ""
msgstr "Alterações ao Estatutos"
msgid "Proposal"
msgstr "Proposta"
@ -155,6 +155,12 @@ msgstr "Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso
msgid "Package Search"
msgstr "Pesquisa de Pacotes"
msgid "Adopt"
msgstr "Adoptar"
msgid "Disown"
msgstr "Renunciar"
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
@ -209,14 +215,6 @@ msgstr "Critérios de Pesquisa"
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Não é possível encontrar o pacote onde juntar os votos e os comentários."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação."
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Erro ao tentar obter os detalhes do pacote."
@ -265,6 +263,14 @@ msgstr "Se se esqueceu do endereço de e-mail que utilizou para efectuar o regis
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Introduza o endereço de e-mail:"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Não é possível encontrar o pacote onde juntar os votos e os comentários."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação."
msgid "Package Deletion"
msgstr "Eliminar Pacote"
@ -273,8 +279,10 @@ msgid "Delete Package: %s"
msgstr "Eliminar Pacote: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
msgstr "Utilize este formulário para eliminar o pacote (%s%s%s) do AUR."
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr "Use este formulário para eliminar o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes do AUR:"
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "A eliminação de um pacote é permanente."
@ -299,8 +307,11 @@ msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Fundir o pacote: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
msgstr "Use este formulário para fundir o pacote (%s%s%s) com um outro pacote."
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "Use este formulário para fundir o pacote base %s%s%s num outro pacote."
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Os pacotes listados serão eliminados:"
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Uma vez feita a fusão do pacote não há como reverter o processo."
@ -347,21 +358,27 @@ msgstr "Erro - o tamanho do arquivo descompactado é demasiado grande."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter ficheiros fora de uma directoria."
msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
msgstr "Erro - todos os ficheiros necessitam ter permissões 644 ou 755."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter directorias dentro de directorias."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter mais que uma directoria."
msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
msgstr "Erro - todos os directórios necessitam ter permissões 755."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Erro ao tentar desempacotar a submissão - PKGBUILD não existe."
#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "Variável %s em falta no PKGBUILD."
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
msgstr "Erro - O AUR não suporte pacotes fragmentados!"
msgid ""
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
" create AUR source packages. Support for source packages without .AURINFO "
"entries will be removed in an upcoming release! You can resubmit the package"
" if you want to proceed anyway."
msgstr "O pacote de código não contém meta-dados. Por favor use `mkaurball` para criar pacotes de código para o AUR. Suporte para pacotes de código sem entradas .AURINFO será removido em futuras versões. Pode voltar a submeter o pacote se quiser prosseguir de qualquer forma."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nome inválido: apenas são permitidas letras minúsculas."
@ -389,28 +406,27 @@ msgstr "Erro - A licença do pacote não pode exceder %d carateres"
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
msgstr "Erro - A versão do pacote não pode exceder %d carateres"
#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Não foi possível criar a directoria %s."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
msgstr "Não lhe é permitido reescrever o pacote %s%s%s."
#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr "%s está na lista negra de pacotes, por favor verifique se está disponível nos repositórios oficiais."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
msgstr "Não lhe é permitido reescrever o pacote %s%s%s."
#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Não foi possível criar a directoria %s."
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Não foi possível mudar a directoria para %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr "Submeta os seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com `makepkg --source`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
msgstr "Submeta os seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com `mkaurball`."
msgid "Package Category"
msgstr "Categoria do pacote."
@ -439,6 +455,9 @@ msgstr "Não foi possível obter detalhes da proposta."
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "A votação está fechada para esta proposta."
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
msgstr "Apenas Utilizadores de Confiança podem votar."
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Não pode votar numa proposta acerca de si."
@ -536,6 +555,12 @@ msgid ""
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "O formulário de início de sessão encontra-se inibido para pedidos do seu IP, provavelmente devido a continuados ataques de spam. Lamentamos o inconveniente."
msgid "Account suspended"
msgstr "Conta Suspensa"
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gerar uma sessão de utilizador."
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
@ -555,18 +580,6 @@ msgstr "Erro ao obter os detalhes do pacote."
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Não foi possivel encontrar detalhes acerca do pacote."
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "Last"
msgstr "Ultimo."
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder marcar pacotes."
@ -665,6 +678,25 @@ msgstr "Não tem permissão para mudar a categoria deste pacote."
msgid "Package category changed."
msgstr "Categoria do pacote modificada."
#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "Variável %s em falta no PKGBUILD."
msgid "View packages details for"
msgstr "Ver detalhes do pacote de"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "Last"
msgstr "Ultimo."
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de conta"
@ -695,8 +727,8 @@ msgstr "Inativo desde"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Last Voted"
msgstr "Ultima Votação"
msgid "Last Login"
msgstr "Última sessão"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@ -704,6 +736,9 @@ msgstr "Nunca"
msgid "View this user's packages"
msgstr "Ver os pacotes deste utilizador"
msgid "Edit this user's account"
msgstr "Editar a conta deste utilizador"
msgid "required"
msgstr "necessário"
@ -785,34 +820,11 @@ msgstr "A minha Conta"
msgid "Register"
msgstr "Registar"
msgid "Add Comment"
msgstr "Adicionar comentário"
msgid "Comment has been added."
msgstr "O comentário foi adicionado."
#, php-format
msgid "View all %s comments"
msgstr "Mostrar todos os %s comentários"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Últimos Comentários"
msgid "Delete comment"
msgstr "Pagar comentário"
#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Comentador por %s"
msgid "All comments"
msgstr "Todos os comentários"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
msgid "Package Details"
msgstr "Detalhes do Pacote"
msgid "Package Base Details"
msgstr "Pacote Base Detalhes"
msgid "Package Actions"
msgstr "Ações sobre Pacotes"
@ -856,24 +868,12 @@ msgstr "Adotar Pacote"
msgid "Disown Package"
msgstr "Renunciar Pacote"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Upstream URL"
msgstr "URL a montante"
msgid "Visit the website for"
msgstr "Visitar a página web de"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Change category"
msgstr "Mudar categoria"
msgid "License"
msgstr "Licença"
msgid "Submitter"
msgstr "Submissor"
@ -890,6 +890,9 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsável pela manutenção"
msgid "Last Packager"
msgstr "Último Responsável"
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
@ -899,12 +902,65 @@ msgstr "Primeira Submissão"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última Actualização"
msgid "Add Comment"
msgstr "Adicionar comentário"
msgid "Comment has been added."
msgstr "O comentário foi adicionado."
#, php-format
msgid "View all %s comments"
msgstr "Mostrar todos os %s comentários"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Últimos Comentários"
msgid "Delete comment"
msgstr "Pagar comentário"
#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr "Comentador por %s"
msgid "Anonymous comment"
msgstr "Comentário anónimo"
msgid "All comments"
msgstr "Todos os comentários"
msgid "Package Details"
msgstr "Detalhes do Pacote"
msgid "Package Base"
msgstr "Pacote Base"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Upstream URL"
msgstr "URL a montante"
msgid "Visit the website for"
msgstr "Visitar a página web de"
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitos"
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
msgid "View packages details for"
msgstr "Ver detalhes do pacote de"
msgid "Required by"
msgstr "Exigido por"
@ -917,9 +973,12 @@ msgstr "Nome, Descrição"
msgid "Name Only"
msgstr "Só Nome"
msgid "Exact name"
msgid "Exact Name"
msgstr "Nome exacto"
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Pacote Base Exacto"
msgid "All"
msgstr "Todos"
@ -1008,9 +1067,6 @@ msgstr "Renunciar Pacotes"
msgid "Any type"
msgstr "Qualquer tipo"
msgid "Last vote"
msgstr "Último voto"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
@ -1081,11 +1137,17 @@ msgstr "Total"
msgid "Participation"
msgstr "Participação"
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Últimos votos de TU"
msgid "Last vote"
msgstr "Último voto"
msgid "No results found."
msgstr "Não foram encontrados resultados."
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
msgid "Back"
msgstr "Anterior"