mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
8658bf22aa
commit
6cbcff1ad7
25 changed files with 4046 additions and 2491 deletions
248
po/pt_PT.po
248
po/pt_PT.po
|
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011
|
||||
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013
|
||||
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2011
|
||||
# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2013
|
||||
# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-07 11:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_PT/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
|
|||
msgstr "Remoção de um TU (inatividade não declarada)"
|
||||
|
||||
msgid "Amendment of Bylaws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alterações ao Estatutos"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal"
|
||||
msgstr "Proposta"
|
||||
|
@ -155,6 +155,12 @@ msgstr "Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso
|
|||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Pesquisa de Pacotes"
|
||||
|
||||
msgid "Adopt"
|
||||
msgstr "Adoptar"
|
||||
|
||||
msgid "Disown"
|
||||
msgstr "Renunciar"
|
||||
|
||||
msgid "Vote"
|
||||
msgstr "Votar"
|
||||
|
||||
|
@ -209,14 +215,6 @@ msgstr "Critérios de Pesquisa"
|
|||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr "Pacotes"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr "Não é possível encontrar o pacote onde juntar os votos e os comentários."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Erro ao tentar obter os detalhes do pacote."
|
||||
|
||||
|
@ -265,6 +263,14 @@ msgstr "Se se esqueceu do endereço de e-mail que utilizou para efectuar o regis
|
|||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Introduza o endereço de e-mail:"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr "Não é possível encontrar o pacote onde juntar os votos e os comentários."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação."
|
||||
|
||||
msgid "Package Deletion"
|
||||
msgstr "Eliminar Pacote"
|
||||
|
||||
|
@ -273,8 +279,10 @@ msgid "Delete Package: %s"
|
|||
msgstr "Eliminar Pacote: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
||||
msgstr "Utilize este formulário para eliminar o pacote (%s%s%s) do AUR."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
|
||||
"from the AUR: "
|
||||
msgstr "Use este formulário para eliminar o pacote base %s%s%s e os seguintes pacotes do AUR:"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr "A eliminação de um pacote é permanente."
|
||||
|
@ -299,8 +307,11 @@ msgid "Merge Package: %s"
|
|||
msgstr "Fundir o pacote: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||||
msgstr "Use este formulário para fundir o pacote (%s%s%s) com um outro pacote."
|
||||
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
||||
msgstr "Use este formulário para fundir o pacote base %s%s%s num outro pacote."
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "Os pacotes listados serão eliminados:"
|
||||
|
||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||
msgstr "Uma vez feita a fusão do pacote não há como reverter o processo."
|
||||
|
@ -347,21 +358,27 @@ msgstr "Erro - o tamanho do arquivo descompactado é demasiado grande."
|
|||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter ficheiros fora de uma directoria."
|
||||
|
||||
msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
|
||||
msgstr "Erro - todos os ficheiros necessitam ter permissões 644 ou 755."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter directorias dentro de directorias."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||
msgstr "Erro - o tarball fonte não pode conter mais que uma directoria."
|
||||
|
||||
msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
|
||||
msgstr "Erro - todos os directórios necessitam ter permissões 755."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr "Erro ao tentar desempacotar a submissão - PKGBUILD não existe."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
msgstr "Variável %s em falta no PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||
msgstr "Erro - O AUR não suporte pacotes fragmentados!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
|
||||
" create AUR source packages. Support for source packages without .AURINFO "
|
||||
"entries will be removed in an upcoming release! You can resubmit the package"
|
||||
" if you want to proceed anyway."
|
||||
msgstr "O pacote de código não contém meta-dados. Por favor use `mkaurball` para criar pacotes de código para o AUR. Suporte para pacotes de código sem entradas .AURINFO será removido em futuras versões. Pode voltar a submeter o pacote se quiser prosseguir de qualquer forma."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Nome inválido: apenas são permitidas letras minúsculas."
|
||||
|
@ -389,28 +406,27 @@ msgstr "Erro - A licença do pacote não pode exceder %d carateres"
|
|||
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr "Erro - A versão do pacote não pode exceder %d carateres"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create directory %s."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a directoria %s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||
msgstr "Não lhe é permitido reescrever o pacote %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr "%s está na lista negra de pacotes, por favor verifique se está disponível nos repositórios oficiais."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||
msgstr "Não lhe é permitido reescrever o pacote %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create directory %s."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a directoria %s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar a directoria para %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr "Submeta os seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com `makepkg --source`."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
|
||||
msgstr "Submeta os seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com `mkaurball`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Categoria do pacote."
|
||||
|
@ -439,6 +455,9 @@ msgstr "Não foi possível obter detalhes da proposta."
|
|||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||||
msgstr "A votação está fechada para esta proposta."
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
|
||||
msgstr "Apenas Utilizadores de Confiança podem votar."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||
msgstr "Não pode votar numa proposta acerca de si."
|
||||
|
||||
|
@ -536,6 +555,12 @@ msgid ""
|
|||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "O formulário de início de sessão encontra-se inibido para pedidos do seu IP, provavelmente devido a continuados ataques de spam. Lamentamos o inconveniente."
|
||||
|
||||
msgid "Account suspended"
|
||||
msgstr "Conta Suspensa"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gerar uma sessão de utilizador."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
|
||||
|
@ -555,18 +580,6 @@ msgstr "Erro ao obter os detalhes do pacote."
|
|||
msgid "Package details could not be found."
|
||||
msgstr "Não foi possivel encontrar detalhes acerca do pacote."
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Primeiro"
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seguinte"
|
||||
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Ultimo."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder marcar pacotes."
|
||||
|
||||
|
@ -665,6 +678,25 @@ msgstr "Não tem permissão para mudar a categoria deste pacote."
|
|||
msgid "Package category changed."
|
||||
msgstr "Categoria do pacote modificada."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
msgstr "Variável %s em falta no PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Ver detalhes do pacote de"
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Primeiro"
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seguinte"
|
||||
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Ultimo."
|
||||
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Tipo de conta"
|
||||
|
||||
|
@ -695,8 +727,8 @@ msgstr "Inativo desde"
|
|||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
msgid "Last Voted"
|
||||
msgstr "Ultima Votação"
|
||||
msgid "Last Login"
|
||||
msgstr "Última sessão"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
@ -704,6 +736,9 @@ msgstr "Nunca"
|
|||
msgid "View this user's packages"
|
||||
msgstr "Ver os pacotes deste utilizador"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this user's account"
|
||||
msgstr "Editar a conta deste utilizador"
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "necessário"
|
||||
|
||||
|
@ -785,34 +820,11 @@ msgstr "A minha Conta"
|
|||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registar"
|
||||
|
||||
msgid "Add Comment"
|
||||
msgstr "Adicionar comentário"
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been added."
|
||||
msgstr "O comentário foi adicionado."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View all %s comments"
|
||||
msgstr "Mostrar todos os %s comentários"
|
||||
|
||||
msgid "Latest Comments"
|
||||
msgstr "Últimos Comentários"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Pagar comentário"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by %s"
|
||||
msgstr "Comentador por %s"
|
||||
|
||||
msgid "All comments"
|
||||
msgstr "Todos os comentários"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconhecido"
|
||||
|
||||
msgid "Package Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do Pacote"
|
||||
msgid "Package Base Details"
|
||||
msgstr "Pacote Base Detalhes"
|
||||
|
||||
msgid "Package Actions"
|
||||
msgstr "Ações sobre Pacotes"
|
||||
|
@ -856,24 +868,12 @@ msgstr "Adotar Pacote"
|
|||
msgid "Disown Package"
|
||||
msgstr "Renunciar Pacote"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream URL"
|
||||
msgstr "URL a montante"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the website for"
|
||||
msgstr "Visitar a página web de"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Mudar categoria"
|
||||
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licença"
|
||||
|
||||
msgid "Submitter"
|
||||
msgstr "Submissor"
|
||||
|
||||
|
@ -890,6 +890,9 @@ msgstr "Nenhum"
|
|||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Responsável pela manutenção"
|
||||
|
||||
msgid "Last Packager"
|
||||
msgstr "Último Responsável"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Votos"
|
||||
|
||||
|
@ -899,12 +902,65 @@ msgstr "Primeira Submissão"
|
|||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "Última Actualização"
|
||||
|
||||
msgid "Add Comment"
|
||||
msgstr "Adicionar comentário"
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been added."
|
||||
msgstr "O comentário foi adicionado."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View all %s comments"
|
||||
msgstr "Mostrar todos os %s comentários"
|
||||
|
||||
msgid "Latest Comments"
|
||||
msgstr "Últimos Comentários"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Pagar comentário"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by %s"
|
||||
msgstr "Comentador por %s"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous comment"
|
||||
msgstr "Comentário anónimo"
|
||||
|
||||
msgid "All comments"
|
||||
msgstr "Todos os comentários"
|
||||
|
||||
msgid "Package Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do Pacote"
|
||||
|
||||
msgid "Package Base"
|
||||
msgstr "Pacote Base"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream URL"
|
||||
msgstr "URL a montante"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the website for"
|
||||
msgstr "Visitar a página web de"
|
||||
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Licenças"
|
||||
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
msgid "Conflicts"
|
||||
msgstr "Conflitos"
|
||||
|
||||
msgid "Provides"
|
||||
msgstr "Fornece"
|
||||
|
||||
msgid "Replaces"
|
||||
msgstr "Substitui"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dependências"
|
||||
|
||||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Ver detalhes do pacote de"
|
||||
|
||||
msgid "Required by"
|
||||
msgstr "Exigido por"
|
||||
|
||||
|
@ -917,9 +973,12 @@ msgstr "Nome, Descrição"
|
|||
msgid "Name Only"
|
||||
msgstr "Só Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Exact name"
|
||||
msgid "Exact Name"
|
||||
msgstr "Nome exacto"
|
||||
|
||||
msgid "Exact Package Base"
|
||||
msgstr "Pacote Base Exacto"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
|
@ -1008,9 +1067,6 @@ msgstr "Renunciar Pacotes"
|
|||
msgid "Any type"
|
||||
msgstr "Qualquer tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Last vote"
|
||||
msgstr "Último voto"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
|
@ -1081,11 +1137,17 @@ msgstr "Total"
|
|||
msgid "Participation"
|
||||
msgstr "Participação"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
msgid "Last Votes by TU"
|
||||
msgstr "Últimos votos de TU"
|
||||
|
||||
msgid "Last vote"
|
||||
msgstr "Último voto"
|
||||
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
msgstr "Não foram encontrados resultados."
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue