mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
f40c06aad0
commit
74b771f3b7
25 changed files with 2765 additions and 1817 deletions
254
po/de.po
254
po/de.po
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexander Griesbaum <agrsbm@gmail.com>, 2013
|
||||
# Alexander Griesbaum <agrsbm@gmail.com>, 2013
|
||||
# Alexander Griesbaum <agrsbm@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# bjo <bjo@nord-west.org>, 2013
|
||||
# FabianS_ <cadoc@gmx.de>, 2012
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
|
@ -17,14 +17,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/de/)\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
|
@ -33,6 +34,9 @@ msgstr "Seite nicht gefunden"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite existiert leider nicht."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Konten"
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +44,8 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
|
|||
msgstr "Es ist Dir nicht erlaubt, auf diesen Bereich zuzugreifen."
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||||
msgstr "Es konnten keine Informationen für den angegebenen Benutzer geladen werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnten keine Informationen für den angegebenen Benutzer geladen werden."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigung, dieses Konto zu ändern."
|
||||
|
@ -113,31 +118,41 @@ msgstr "Startseite"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||
"Guidelines%s for more information."
|
||||
msgstr "Willkommen im AUR! Für weitere Informationen lies bitte die %sAUR User Guidelines%s und die %sAUR TU Guidelines%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Willkommen im AUR! Für weitere Informationen lies bitte die %sAUR User "
|
||||
"Guidelines%s und die %sAUR TU Guidelines%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr "Alle hier eingereichten PKGBUILDs %smüssen%s den %sArch Packaging Standards%s entsprechen. Andernfalls werden sie entfernt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle hier eingereichten PKGBUILDs %smüssen%s den %sArch Packaging Standards"
|
||||
"%s entsprechen. Andernfalls werden sie entfernt!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Denk daran, für Deine bevorzugten Pakete zu stimmen!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskussion"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
|
||||
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-"
|
||||
"dev%s mailing list."
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
|
||||
"%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allgemeine Diskussionen rund um das Arch User Repository (AUR) und die "
|
||||
"Struktur der vertrauenswürdigen Benutzer finden auf %saur-general%s statt. "
|
||||
"Anfragen zu verwaisten Paketen sowie zu Verschmelzung und dem Entfernen von "
|
||||
"Paketen sollten auf %saur-requests%s gestellt werden. Um über Themen der "
|
||||
"Entwicklung des AUR zu diskutieren, verwende die %saur-dev%s Mailingliste."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Fehler melden"
|
||||
|
@ -148,15 +163,25 @@ msgid ""
|
|||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr "Wenn Du einen Fehler im AUR findest, füll bitte einen entsprechenden Bericht im %sBug-Tracker%s aus. Benutze den Tracker %sausschließlich%s, um Fehler im AUR zu melden. Um Paketierungs-Fehler zu melden, kontaktiere den Betreuer des Pakets oder hinterlasse einen Kommentar auf der entsprechenden Seite des Pakets. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Du einen Fehler im AUR findest, füll bitte einen entsprechenden Bericht "
|
||||
"im %sBug-Tracker%s aus. Benutze den Tracker %sausschließlich%s, um Fehler im "
|
||||
"AUR zu melden. Um Paketierungs-Fehler zu melden, kontaktiere den Betreuer "
|
||||
"des Pakets oder hinterlasse einen Kommentar auf der entsprechenden Seite des "
|
||||
"Pakets. "
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu benutzen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern "
|
||||
"erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu "
|
||||
"benutzen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr "Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche "
|
||||
"Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Paketsuche"
|
||||
|
@ -213,7 +238,9 @@ msgstr "Passwort vergessen"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "Die Anmeldung über HTTP wurde deaktiviert. Zum Anmelden %swechsle bitte zu HTTPS%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anmeldung über HTTP wurde deaktiviert. Zum Anmelden %swechsle bitte zu "
|
||||
"HTTPS%s."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Suchkriterien"
|
||||
|
@ -230,6 +257,10 @@ msgstr "Ein benötigtes Feld ist nicht ausgefüllt."
|
|||
msgid "Password fields do not match."
|
||||
msgstr "Passwort-Felder sind unterschiedlich."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
||||
msgstr "Dein Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail."
|
||||
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
|
||||
|
||||
|
@ -237,7 +268,11 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr "Es wurde ein Passwort-Reset für den Account, der mit dieser E-Mail-Adresse verknüpft ist, angefordert. Wenn Du Dein Passwort zurücksetzen möchtest, folge dem untenstehenden Link, ansonsten kannst Du diese Nachricht ignorieren und nichts wird geschehen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde ein Passwort-Reset für den Account, der mit dieser E-Mail-Adresse "
|
||||
"verknüpft ist, angefordert. Wenn Du Dein Passwort zurücksetzen möchtest, "
|
||||
"folge dem untenstehenden Link, ansonsten kannst Du diese Nachricht "
|
||||
"ignorieren und nichts wird geschehen."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
||||
|
@ -262,23 +297,29 @@ msgstr "Weiter"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr "Wenn Du die E-Mail-Adresse vergessen hast, die Du für Deine Registrierung benutzt hast, sende bitte eine Nachricht an die %saur-general%s Mailing-Liste."
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
||||
"message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Du die E-Mail-Adresse vergessen hast, die Du für Deine Registrierung "
|
||||
"benutzt hast, sende bitte eine Nachricht an die %saur-general%s Mailing-"
|
||||
"Liste."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse ein:"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr "Das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, kann nicht gefunden werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, kann "
|
||||
"nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot merge a package base with itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine Paketbasis kann nicht mit sich selbst verschmolzen werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte aktiviere die Bestätigungs-Checkbox."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte aktiviere die "
|
||||
"Bestätigungs-Checkbox."
|
||||
|
||||
msgid "Package Deletion"
|
||||
msgstr "Pakete entfernen"
|
||||
|
@ -291,7 +332,9 @@ msgstr "Paket löschen: %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
|
||||
"from the AUR: "
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s und die folgenden Pakete vom AUR zu löschen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutze dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s und die folgenden Pakete "
|
||||
"vom AUR zu löschen:"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr "Die Löschung eines Pakets ist endgültig."
|
||||
|
@ -317,16 +360,22 @@ msgstr "Verschmelze Paket: %s"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s in ein anderes Paket zu verschmelzen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutze dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s in ein anderes Paket zu "
|
||||
"verschmelzen."
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "Die folgenden Pakete werden gelöscht:"
|
||||
|
||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||
msgstr "Wenn das Paket einmal verschmolzen ist, kann diese Aktion nicht mehr revidiert werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn das Paket einmal verschmolzen ist, kann diese Aktion nicht mehr "
|
||||
"revidiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||
msgstr "Trag den Namen des Pakets ein, in welches Du das vorliegende Paket verschmelzen willst."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trag den Namen des Pakets ein, in welches Du das vorliegende Paket "
|
||||
"verschmelzen willst."
|
||||
|
||||
msgid "Merge into:"
|
||||
msgstr "Verschmelze in:"
|
||||
|
@ -338,7 +387,8 @@ msgid "Merge"
|
|||
msgstr "Verschmelzen"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||
msgstr "Nur vertrauenswürdige Benutzer und Entwickler können Pakete verschmelzen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur vertrauenswürdige Benutzer und Entwickler können Pakete verschmelzen."
|
||||
|
||||
msgid "File Request"
|
||||
msgstr "Datei Anfrage"
|
||||
|
@ -363,7 +413,8 @@ msgstr "Anfragen"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||
msgstr "Fehler - Hochgeladene Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler - Hochgeladene Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||
msgstr "Fehler - Datei wurde teilweise hochgeladen"
|
||||
|
@ -378,21 +429,25 @@ msgid "Error - File could not be written"
|
|||
msgstr "Fehler - Datei konnte nicht geschrieben werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr "Fehler - Nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im tar.gz-Format von makepkg(8))."
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
||||
"makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler - Nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im "
|
||||
"tar.gz-Format von makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Fehler - Unkomprimierte Datei zu groß."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr "Fehler - Tarball darf keine Dateien außerhalb eines Verzeichnisses enthalten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler - Tarball darf keine Dateien außerhalb eines Verzeichnisses enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
|
||||
msgstr "Fehler - alle Dateien brauchen Berechtigungen von 644 oder 755."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr "Fehler - Tarball darf keine verschachtelten Unterverzeichnisse enthalten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler - Tarball darf keine verschachtelten Unterverzeichnisse enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||
msgstr "Fehler - Tarball darf nicht mehr als ein Verzeichnis enthalten."
|
||||
|
@ -401,11 +456,12 @@ msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
|
|||
msgstr "Fehler - alle Verzeichnisse brauchen Berechtigungen von 755."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr "Fehler beim Entpacken der hochgeladenen Datei - PKGBUILD existiert nicht."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Entpacken der hochgeladenen Datei - PKGBUILD existiert nicht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
|
||||
" create AUR source packages."
|
||||
"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
|
||||
"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
|
@ -438,7 +494,9 @@ msgstr "Fehler - Paketversionen dürfen nicht länger als %d Zeichen sein"
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr "%s ist auf der Paket-Blacklist. Bitte sieh nach, ob es in einem offiziellen Repository ist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ist auf der Paket-Blacklist. Bitte sieh nach, ob es in einem offiziellen "
|
||||
"Repository ist."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||
|
@ -453,8 +511,9 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
|||
msgstr "Es konnte nicht in das Verzeichnis %s gewechselt werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
|
||||
msgstr "Lade deine Quellpakete hier hoch. Erzeuge Quellpakete mit `mkaurball`."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Paket-Kategorie"
|
||||
|
@ -487,7 +546,8 @@ msgid "Only Trusted Users are allowed to vote."
|
|||
msgstr "Nur Trusted User dürfen wählen."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||
msgstr "Du kannst über einen Vorschlag, der dich selbst betrifft, nicht abstimmen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst über einen Vorschlag, der dich selbst betrifft, nicht abstimmen."
|
||||
|
||||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||||
msgstr "Du hast über diesen Vorschlag bereits abgestimmt."
|
||||
|
@ -507,7 +567,10 @@ msgstr "Abstimmende"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "Die Registrierung ist aktuell für deine IP-Adresse deaktiviert. Ein möglicher Grund können anhaltende Spam-Attacken sein. Bitte entschuldige die Unannehmlichkeiten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Registrierung ist aktuell für deine IP-Adresse deaktiviert. Ein "
|
||||
"möglicher Grund können anhaltende Spam-Attacken sein. Bitte entschuldige die "
|
||||
"Unannehmlichkeiten."
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "Benutzer-ID fehlt"
|
||||
|
@ -525,10 +588,6 @@ msgstr "Muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen und enden"
|
|||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||
msgstr "Kann nur einen Punkt, Unter- oder Bindestrich enthalten."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
||||
msgstr "Dein Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein."
|
||||
|
||||
msgid "The email address is invalid."
|
||||
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
|
||||
|
||||
|
@ -565,7 +624,10 @@ msgid ""
|
|||
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
|
||||
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
|
||||
"pasting it into your browser."
|
||||
msgstr "Willkommen bei %s! Um ein Passwort für dein neues Konto festzulegen, klick bitte auf den unten stehenden Link. Sollte das nicht funktionieren, versuche den Link zu kopieren und in deinem Browser einzufügen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Willkommen bei %s! Um ein Passwort für dein neues Konto festzulegen, klick "
|
||||
"bitte auf den unten stehenden Link. Sollte das nicht funktionieren, versuche "
|
||||
"den Link zu kopieren und in deinem Browser einzufügen."
|
||||
|
||||
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
|
||||
msgstr "Ein Rücksetzungscode wurde an deine E-Mail-Adresse gesendet."
|
||||
|
@ -581,7 +643,10 @@ msgstr "Das Konto %s%s%s wurde erfolgreich bearbeitet."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "Das Loginformular ist aktuell für deine IP-Adresse deaktiviert. Ein möglicher Grund können anhaltende Spam-Attacken sein. Bitte entschuldige die Unannehmlichkeiten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Loginformular ist aktuell für deine IP-Adresse deaktiviert. Ein "
|
||||
"möglicher Grund können anhaltende Spam-Attacken sein. Bitte entschuldige die "
|
||||
"Unannehmlichkeiten."
|
||||
|
||||
msgid "Account suspended"
|
||||
msgstr "Konto aufgehoben"
|
||||
|
@ -591,7 +656,11 @@ msgid ""
|
|||
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
|
||||
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
|
||||
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
|
||||
msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt. Solltest du ein neues Konto erstellt haben, verwende bitte den Bestätigungslink aus der E-Mail, um dein Passwort festzulegen. Fordere andernfalls bitte einen Rücksetzungscode über die %sPasswort zurücksetzen%s Seite an."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dein Passwort wurde zurückgesetzt. Solltest du ein neues Konto erstellt "
|
||||
"haben, verwende bitte den Bestätigungslink aus der E-Mail, um dein Passwort "
|
||||
"festzulegen. Fordere andernfalls bitte einen Rücksetzungscode über die "
|
||||
"%sPasswort zurücksetzen%s Seite an."
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Falscher Nutzername oder falsches Passwort."
|
||||
|
@ -621,7 +690,8 @@ msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
|||
msgstr "Die gewählten Pakete wurden als \"veraltet\" markiert."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr "Du musst Dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du musst Dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||
msgstr "Du hast kein Paket für das Entfernen der Markierung ausgewählt."
|
||||
|
@ -709,6 +779,9 @@ msgstr "Die Kategorie des Pakets wurde verändert."
|
|||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Paket-Informationen aufrufen für"
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in to file package requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The comment field must not be empty."
|
||||
msgstr "Das Kommentarfeld darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
|
@ -730,13 +803,15 @@ msgstr "Anfrage erfolgreich geschlossen."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst dieses Formular verwenden, um den AUR Account unwiderruflich zu "
|
||||
"entfernen %s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sWARNUNG%s: Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestätige das Entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Konto-Typ"
|
||||
|
@ -748,7 +823,7 @@ msgid "Developer"
|
|||
msgstr "Entwickler"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User & Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vertrauenswürdiger Benutzer & Entwickler"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
||||
|
@ -786,6 +861,7 @@ msgstr "Konto dieses Nutzers bearbeiten"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicke %shier%s, wenn du diesen Account unwiderruflich entfernen möchtest."
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "Notwendig"
|
||||
|
@ -838,27 +914,6 @@ msgstr "Mehr"
|
|||
msgid "No more results to display."
|
||||
msgstr "Keine weiteren Ergebnisse."
|
||||
|
||||
msgid "No New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Keine neue Kommentar-Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
msgid "New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Neue Kommentar-Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Als \"veraltet\" markieren"
|
||||
|
||||
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
||||
msgstr "\"veraltet\"-Markierung entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Packages"
|
||||
msgstr "Pakete löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr "Verschmelzen mit"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bestätige"
|
||||
|
||||
msgid "My Packages"
|
||||
msgstr "Meine Pakete"
|
||||
|
||||
|
@ -934,9 +989,6 @@ msgstr "Kategorie wechseln"
|
|||
msgid "Submitter"
|
||||
msgstr "Eingereicht von"
|
||||
|
||||
msgid "View account information for"
|
||||
msgstr "Konto-Informationen aufrufen für"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View account information for %s"
|
||||
msgstr "Konto-Informationen aufrufen für %s"
|
||||
|
@ -963,7 +1015,7 @@ msgid "Comment has been added."
|
|||
msgstr "Kommentar wurde hinzugefügt."
|
||||
|
||||
msgid "View all comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige alle Kommentare"
|
||||
|
||||
msgid "Latest Comments"
|
||||
msgstr "Neueste Kommentare"
|
||||
|
@ -979,7 +1031,7 @@ msgid "Anonymous comment"
|
|||
msgstr "Anonymer Kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gelöscht"
|
||||
|
||||
msgid "All comments"
|
||||
msgstr "Alle Kommentare"
|
||||
|
@ -1025,22 +1077,26 @@ msgstr "Quellen"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Close Request: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anfrage schließen: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutze dieses Formular, um die Anfrage für die Paketbasis %s%s%s zu "
|
||||
"schließen."
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anmerkung"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
|
||||
"add a comment when rejecting a request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Kommentarfeld kann leer gelassen werden, es wird jedoch strengstens "
|
||||
"empfohlen, beim Ablehnen einer Anfrage einen Kommentar hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grund"
|
||||
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Akzeptiert"
|
||||
|
@ -1059,7 +1115,9 @@ msgstr "Dateianfrage: %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
|
||||
"the following packages:"
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular um eine Anfrage für die Paketbasis %s%s%s einzureichen, welche die folgenden Pakete enthält:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutze dieses Formular um eine Anfrage für die Paketbasis %s%s%s "
|
||||
"einzureichen, welche die folgenden Pakete enthält:"
|
||||
|
||||
msgid "Request type"
|
||||
msgstr "Anfragetyp"
|
||||
|
@ -1070,6 +1128,9 @@ msgstr "Löschung"
|
|||
msgid "Orphan"
|
||||
msgstr "Verwaist"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr "Verschmelzen mit"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package request found."
|
||||
msgid_plural "%d package requests found."
|
||||
|
@ -1091,22 +1152,22 @@ msgstr "Datum"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d days left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~%d Tage verbleibend"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d hour left"
|
||||
msgid_plural "~%d hours left"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "~%d Stunde verbleibend"
|
||||
msgstr[1] "~%d Stunden verbleibend"
|
||||
|
||||
msgid "<1 hour left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1 Stunde verbleibend"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akzeptieren"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesperrt"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
@ -1204,6 +1265,9 @@ msgstr "Verwaist"
|
|||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Aktionen"
|
||||
|
||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Als \"veraltet\" markieren"
|
||||
|
||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||
msgstr "\"veraltet\"-Markierung entfernen"
|
||||
|
||||
|
@ -1213,6 +1277,12 @@ msgstr "Pakete übernehmen"
|
|||
msgid "Disown Packages"
|
||||
msgstr "Betreuung der Pakete abgeben"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Packages"
|
||||
msgstr "Pakete löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bestätige"
|
||||
|
||||
msgid "Any type"
|
||||
msgstr "Beliebiger Typ"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue