Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2014-12-27 12:38:51 +01:00
parent f40c06aad0
commit 74b771f3b7
25 changed files with 2765 additions and 1817 deletions

182
po/sk.po
View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# archetyp <archetyp@linuxmail.org>, 2013-2014
# Matej Ľach <matej.lach@gmail.com>, 2011
@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:52+0000\n"
"Last-Translator: archetyp <archetyp@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/sk/)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "Page Not Found"
@ -25,6 +26,9 @@ msgstr "Stránka nebola nájdená"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Mrzí nás to, ale stránka, ktorú ste zadali, neexistuje."
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
@ -105,13 +109,17 @@ msgstr "Domov"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie."
msgstr ""
"Vitajte v AUR! Prečítajte si prosím %sAUR smernicu pre užívateľov%s a %sAUR "
"smernicu pre TU%s pre ďalšie informácie."
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, inak budú vymazané!"
msgstr ""
"Prispené PKGBUILDy sa %smusia%s riadiť %sArch podmienkami pre balíčky%s, "
"inak budú vymazané!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Nezabudnite hlasovať za svoje obľúbené balíčky!"
@ -124,12 +132,16 @@ msgstr "Diskusia"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-"
"dev%s mailing list."
msgstr "Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch Užívateľského Repozitára (AUR) a Dôverovaných užívateľov (TU) sa koná na %saur-general%s. Žiadosti o vyvlastnenie, zlúčenie a vymazanie balíčkov treba vyplniť v kolonke %sAkcie balíčka%s. Pre diskusiu ohľadom vývoja AUR použite %saur-dev%s mailing list."
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
"%s mailing list."
msgstr ""
"Všeobecná diskusia týkajúca sa Arch Užívateľského Repozitára (AUR) a "
"Dôverovaných užívateľov (TU) sa koná na %saur-general%s. Žiadosti o "
"vyvlastnenie, zlúčenie a vymazanie balíčkov treba vyplniť v kolonke %sAkcie "
"balíčka%s. Pre diskusiu ohľadom vývoja AUR použite %saur-dev%s mailing list."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Ohlasovanie chýb"
@ -140,7 +152,10 @@ msgid ""
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "Ak nájdete chybu v AUR, vyplňte prosím správu o chybe na našom %sbug trackeri%s. Použíte ho %slen%s na chyby AUR. Pre ohlásenie chýba balíčka kontaktujte spravovateľa balíčka alebo zanechajte komentár na stránke balíčka."
msgstr ""
"Ak nájdete chybu v AUR, vyplňte prosím správu o chybe na našom %sbug trackeri"
"%s. Použíte ho %slen%s na chyby AUR. Pre ohlásenie chýba balíčka kontaktujte "
"spravovateľa balíčka alebo zanechajte komentár na stránke balíčka."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "UPOZORNENIE"
@ -148,7 +163,9 @@ msgstr "UPOZORNENIE"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr "Nepodporované balíčky sú vytvárané užívateľmi. Akékoľvek použitie poskytnutých súborov je na vaše vlastné riziko. "
msgstr ""
"Nepodporované balíčky sú vytvárané užívateľmi. Akékoľvek použitie "
"poskytnutých súborov je na vaše vlastné riziko. "
msgid "Package Search"
msgstr "Hľadanie balíčka"
@ -205,7 +222,9 @@ msgstr "Zabudnuté heslo"
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs%s."
msgstr ""
"HTTP prihlasovanie je zablokované. Pre prihlásenie prosím %sprepnite na HTTPs"
"%s."
msgid "Search Criteria"
msgstr "Vyhľadávacie kritériá"
@ -222,6 +241,10 @@ msgstr "Povinné pole nie je vyplnené."
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú. "
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Heslo musí mať aspoň %s znakov."
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Neplatný e-mail."
@ -229,7 +252,10 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "Požiadava na resetovanie hesla bola zaslaná na účet spojený s vašou emailovou adresou. Ak si želáte heslo resetovať, kliknite na odkaz nižšie, inak môžete túto správu ignorovať, žiadna zmena sa nestane."
msgstr ""
"Požiadava na resetovanie hesla bola zaslaná na účet spojený s vašou "
"emailovou adresou. Ak si želáte heslo resetovať, kliknite na odkaz nižšie, "
"inak môžete túto správu ignorovať, žiadna zmena sa nestane."
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnova hesla"
@ -254,22 +280,24 @@ msgstr "Pokračuj"
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite prosím správu na %saur-general%s mailing list."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
"Ak ste zabudli e-mailovú adresu, ktorú ste použili pri registrácii, pošlite "
"prosím správu na %saur-general%s mailing list."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Zadajte svoju e-mailovú adresu:"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť balíček, do ktorého sa mali zlúčiť hlasy a komentáre."
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Nemožno zlúčiť základňu balíčka so sebou samou."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "Vybrané balíčky neboli odstránené, začiarknite potvrdzujúce políčko."
msgid "Package Deletion"
@ -283,7 +311,9 @@ msgstr "Vymazať balíček: %s"
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr "Použite tento formulár pre vymazanie základne balíčka %s%s%s a nasledovných balíčkov z AUR: "
msgstr ""
"Použite tento formulár pre vymazanie základne balíčka %s%s%s a nasledovných "
"balíčkov z AUR: "
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Vymazanie balíčka je nevratné."
@ -309,7 +339,9 @@ msgstr "Zlúčiť balíček: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "Použite tento formulár pre zlúčenie základne balíčka %s%s%s do iného balíčka. "
msgstr ""
"Použite tento formulár pre zlúčenie základne balíčka %s%s%s do iného "
"balíčka. "
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Nasledujúce balíčky budú vymazané:"
@ -355,7 +387,9 @@ msgstr "Žiadosti"
#, php-format
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
msgstr "Chyba - veľkosť nahrávaného súboru je väčšia ako maximálna povolená veľkosť (%s)"
msgstr ""
"Chyba - veľkosť nahrávaného súboru je väčšia ako maximálna povolená veľkosť "
"(%s)"
msgid "Error - File partially uploaded"
msgstr "Chyba - súbor bol nahraný iba čiastočne"
@ -370,9 +404,11 @@ msgid "Error - File could not be written"
msgstr "Chyba - súbor sa nepodarilo zapísať"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Chyba - nepodporovaný formát súboru (odosielajte prosím vylúčne gzip-ovaný tarball vytvorený makepkg(8))."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Chyba - nepodporovaný formát súboru (odosielajte prosím vylúčne gzip-ovaný "
"tarball vytvorený makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Chyba - nekomprimovaný súbor je príliš veľký."
@ -396,9 +432,9 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Chyba pri rozbaľovaní nahraného súboru - PKGBUILD neexistuje. "
msgid ""
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
" create AUR source packages."
msgstr "Zdrojový balíček neobsahuje žiadne metadáta. Použite prosím `mkaurball` pre vytvorenie zdrojových balíčkov pre AUR."
"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
msgstr ""
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Neplatné meno: povolené sú iba malé písmená."
@ -430,7 +466,9 @@ msgstr "Chyba - verzia balíčka nemôže obsahovať viac ako %d znakov"
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr "%s je na čiernej listine, overte prosím či balíček nie je dostupný v oficiálnych repozitároch."
msgstr ""
"%s je na čiernej listine, overte prosím či balíček nie je dostupný v "
"oficiálnych repozitároch."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
@ -445,8 +483,9 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť adresár na %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
msgstr "Tu môžete nahrať svoje zdrojové balíčky. Zdrojové balíčky vytvoríte príkazom `mkaurball`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
msgstr ""
msgid "Package Category"
msgstr "Kategória"
@ -499,7 +538,9 @@ msgstr "Hlasujúci"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme."
msgstr ""
"Registrácia účtu bolo zablokovaná pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu "
"stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme."
msgid "Missing User ID"
msgstr "Chýba ID užívateľa"
@ -517,10 +558,6 @@ msgstr "Začínať a končiť s písmenom alebo číslom"
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Môže obsahovať len jednu bodku, podčiarkovník alebo pomlčku."
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Heslo musí mať aspoň %s znakov."
msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-mailová adresa nie je platná."
@ -557,7 +594,10 @@ msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr "Vitajte na %s! Pre zadanie prvotného hesla pre nový účet, kliknite prosím na link nižšie. Ak link nefunguje, skúste ho skopírovať a vložiť do vašeho prehliadača."
msgstr ""
"Vitajte na %s! Pre zadanie prvotného hesla pre nový účet, kliknite prosím na "
"link nižšie. Ak link nefunguje, skúste ho skopírovať a vložiť do vašeho "
"prehliadača."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Obnovovacie heslo vám bolo zaslané na vašu e-mailovú adresu."
@ -573,7 +613,10 @@ msgstr "Účet %s%s%s bol úspešne zmenený."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa ospravedlňujeme."
msgstr ""
"Prihlasovací formulár je v súčasnosti zablokovaný pre vašu IP adresu, "
"pravdepodobne z dôvodu stálych spamových útokov. Za nepríjemnosť sa "
"ospravedlňujeme."
msgid "Account suspended"
msgstr "Účet bol pozastavený"
@ -583,7 +626,10 @@ msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili nový účet, použite prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s."
msgstr ""
"Vaše heslo bolo obnovené. Ak ste si práve vytvorili nový účet, použite "
"prosím link z potvrdzovacieho emailu na nastavenie prvotného hesla. Inak "
"prosím zašlite požiadavku na obnovenie hesla na stránku %sObnova hesla%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Nesprávne užívateľské meno alebo heslo."
@ -701,6 +747,9 @@ msgstr "Kategória balíčka bola zmenená."
msgid "View packages details for"
msgstr "Pozri detaily balíčky pre"
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr ""
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Pole s komentárom nemôže byť prázdne."
@ -830,27 +879,6 @@ msgstr "Viac"
msgid "No more results to display."
msgstr "Nie sú ďalšie výsledky na zobrazenie."
msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Zrušenie upozornenia na nové komentáre"
msgid "New Comment Notification"
msgstr "Upozornenie na nové komentáre"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Označ ako neaktuálny."
msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Odznač ako neaktuálny."
msgid "Delete Packages"
msgstr "Vymaž balíčky"
msgid "Merge into"
msgstr "Zlúčiť do"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrď"
msgid "My Packages"
msgstr "Moje balíčky"
@ -927,9 +955,6 @@ msgstr "Zmeniť kategóriu"
msgid "Submitter"
msgstr "Prispievateľ"
msgid "View account information for"
msgstr "Pozri informácie o účte pre"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Pozri informácie o účte pre %s"
@ -1022,7 +1047,8 @@ msgstr "Uzavrieť požiadavku: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "Použite tento formulár pre zatvorenie požiadavky na základňu balíčka %s%s%s."
msgstr ""
"Použite tento formulár pre zatvorenie požiadavky na základňu balíčka %s%s%s."
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
@ -1030,7 +1056,9 @@ msgstr "Poznámka"
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr "Políčko pre komentár možno nechať prázdne. Napriek tomu sa odporúča zanechať komentár pri zamietnutí požiadavky."
msgstr ""
"Políčko pre komentár možno nechať prázdne. Napriek tomu sa odporúča zanechať "
"komentár pri zamietnutí požiadavky."
msgid "Reason"
msgstr "Dôvod"
@ -1052,7 +1080,9 @@ msgstr "Vyplniť žiadosť: %s"
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr "Použite tento formulár na vyplnenie požiadavky ohľadom základne balíčka %s%s%s ktorá zahrňuje nasledovné balíčky:"
msgstr ""
"Použite tento formulár na vyplnenie požiadavky ohľadom základne balíčka %s%s"
"%s ktorá zahrňuje nasledovné balíčky:"
msgid "Request type"
msgstr "Typ žiadosti"
@ -1063,6 +1093,9 @@ msgstr "Vymazanie"
msgid "Orphan"
msgstr "Vyvlastniť"
msgid "Merge into"
msgstr "Zlúčiť do"
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
@ -1200,6 +1233,9 @@ msgstr "osirelý"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Označ ako neaktuálny."
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Odznač ako neaktuálny"
@ -1209,6 +1245,12 @@ msgstr "Adoptuj balíčky"
msgid "Disown Packages"
msgstr "Vyvlastni balíčky"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Vymaž balíčky"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrď"
msgid "Any type"
msgstr "Ľub. typ"