mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
19789c3f75
commit
89fb3d4500
23 changed files with 1105 additions and 1401 deletions
112
po/el.po
112
po/el.po
|
@ -2,16 +2,18 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# <panosfilip@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# <panosfilip@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: flamelab <panosfilip@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/el/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Axilleas P <markeleas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -24,16 +26,12 @@ msgstr "Home"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον"
|
||||
" %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||
msgstr "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας"
|
||||
" πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!"
|
||||
msgstr "Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!"
|
||||
|
@ -47,9 +45,7 @@ msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται "
|
||||
"απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
|
||||
msgstr "Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης"
|
||||
|
@ -63,9 +59,7 @@ msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το πακέτο για τη συ
|
|||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι "
|
||||
"επιβεβαίωσης."
|
||||
msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι επιβεβαίωσης."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου."
|
||||
|
@ -83,15 +77,13 @@ msgid "You do not have permission to edit this account."
|
|||
msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς."
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to update your account."
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας."
|
||||
|
||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό."
|
||||
msgstr "Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη."
|
||||
|
@ -173,9 +165,7 @@ msgid "Missing a required field."
|
|||
msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο."
|
||||
|
||||
msgid "Password fields do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν "
|
||||
"είναι ίδιες."
|
||||
msgstr "Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν είναι ίδιες."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail."
|
||||
msgstr "Άκυρo e-mail."
|
||||
|
@ -187,11 +177,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένα αίτημα επαναφοράς κωδικού έχει αποσταλλεί στον λογαριασμό που "
|
||||
"συσχετίζεται με την διεύθυνση e-mail σας. Εαν επιθυμείτε να επαναφέρετε τον "
|
||||
"κωδικό σας, ακολουθείστε τον σύνδεσμο που ακολουθεί, αλλιώς αγνοείστε αυτό "
|
||||
"το μήνυμα."
|
||||
msgstr "Ένα αίτημα επαναφοράς κωδικού έχει αποσταλλεί στον λογαριασμό που συσχετίζεται με την διεύθυνση e-mail σας. Εαν επιθυμείτε να επαναφέρετε τον κωδικό σας, ακολουθείστε τον σύνδεσμο που ακολουθεί, αλλιώς αγνοείστε αυτό το μήνυμα."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Επαναφορά Κωδικού"
|
||||
|
@ -217,9 +203,7 @@ msgstr "Συνεχίστε"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν έχετε ξεχάσει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε"
|
||||
" για να εγγραφείτε, στείλτε ένα μήνυμα στην %haur-general%h mailing list"
|
||||
msgstr "Εάν έχετε ξεχάσει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε για να εγγραφείτε, στείλτε ένα μήνυμα στην %haur-general%h mailing list"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:"
|
||||
|
@ -230,35 +214,29 @@ msgstr "Σφάλμα - Κανένα αρχείο δεν έχει ανεβαστ
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα - δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου (παρακαλείστε να υποβάλετε gzip "
|
||||
"tarballs που παράγονται από το makepkg (8) μόνο)."
|
||||
msgstr "Σφάλμα - δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου (παρακαλείστε να υποβάλετε gzip tarballs που παράγονται από το makepkg (8) μόνο)."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Σφάλμα - το ασυμπίεστο μέγεθος αρχείου είναι πολύ μεγάλο."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα -το tarball δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από έναν καταλόγους."
|
||||
msgstr "Σφάλμα -το tarball δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από έναν καταλόγους."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει αρχεία έξω από έναν κατάλογο."
|
||||
msgstr "Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει αρχεία έξω από έναν κατάλογο."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr "Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει παραπάνω υποκαταλόγους."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD."
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
msgstr "Λείπει η μεταβλητή %s στο PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."
|
||||
msgstr "Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."
|
||||
|
@ -274,9 +252,7 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h π
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πακέτο %s είναι σε μαύρη λίστα , παρακαλούμε να ελέγξετε αν είναι "
|
||||
"διαθέσιμο στα επίσημα repos."
|
||||
msgstr "Το πακέτο %s είναι σε μαύρη λίστα , παρακαλούμε να ελέγξετε αν είναι διαθέσιμο στα επίσημα repos."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
|
@ -285,9 +261,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή καταλόγου σε %
|
|||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή "
|
||||
"`makepkg --source`"
|
||||
msgstr "Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή `makepkg --source`"
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Κατηγορία Πακέτου"
|
||||
|
@ -341,8 +315,7 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
|
|||
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να μπορέσετε να διαγράψετε τα πακέτα."
|
||||
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να μπορέσετε να διαγράψετε τα πακέτα."
|
||||
|
||||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||
msgstr "Έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να διαγράψετε τα πακέτα."
|
||||
|
@ -375,9 +348,7 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
|||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για "
|
||||
"πακέτα."
|
||||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για πακέτα."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||||
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε."
|
||||
|
@ -400,9 +371,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
|||
msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις "
|
||||
"πληροφορίες του πακέτου."
|
||||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του πακέτου."
|
||||
|
||||
msgid "Missing comment ID."
|
||||
msgstr "Λείπει το ID του σχολίου."
|
||||
|
@ -571,6 +540,12 @@ msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Κατηγορία"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Αλλαγή κατηγορίας"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Ψήφοι"
|
||||
|
||||
|
@ -735,10 +710,10 @@ msgstr "Σύνδεση"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η HTTP σύνδεση είναι απενεργοποιημένη. Παρακαλούμε να μεταβείτε σε HTTPS, αν"
|
||||
" θέλετε να συνδεθείτε:"
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "Το HTTP είναι απενεργοποιημένο. Παρακαλώ %sγυρίστε σε HTTPs%s αν θέλετε να εισέλθετε."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις"
|
||||
|
@ -750,7 +725,7 @@ msgid "Packages in unsupported"
|
|||
msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr "Παρωχημένο"
|
||||
msgstr "Παρωχημένα"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Στατιστικά"
|
||||
|
@ -785,9 +760,6 @@ msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρ
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Λίστα Πακέτων"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Κατηγορία"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
|
@ -804,7 +776,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Ενέργειες"
|
||||
|
||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο"
|
||||
msgstr "Δηλώστε το πακέτο ως Παρωχημένο"
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Πήγαινε"
|
||||
|
@ -815,14 +787,14 @@ msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by: %s on %s"
|
||||
msgstr "Σχόλια από: %s στο %s"
|
||||
msgstr "Σχόλιο από: %s στις %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Show all %s comments"
|
||||
msgstr "Eμφάνιση όλων των σχολίων %s"
|
||||
msgstr "Eμφάνιση όλων των %s σχολίων "
|
||||
|
||||
msgid "Orphans"
|
||||
msgstr "Ορφανά"
|
||||
|
@ -831,7 +803,7 @@ msgid "Advanced"
|
|||
msgstr "Σύνθετη αναζήτηση"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Οποιοδήποτε"
|
||||
msgstr "Οποιαδήποτε"
|
||||
|
||||
msgid "Search by"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση κατά"
|
||||
|
@ -868,5 +840,3 @@ msgstr "Σημειωμένα"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "Μη Σημειωμένα"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue