Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2012-03-09 08:07:37 +01:00
parent 19789c3f75
commit 89fb3d4500
23 changed files with 1105 additions and 1401 deletions

View file

@ -1,23 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
#
# Translators:
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011.
# <juantascon@gmail.com>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 20:18+0000\n"
"Last-Translator: neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/"
"team/es/)\n"
"Language: es\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 18:01+0000\n"
"Last-Translator: juantascon <juantascon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home"
@ -26,23 +27,18 @@ msgstr "Inicio"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""
"¡Bienvenido al AUR! Por favor lea la %hGuía AUR del Usuario%h y la %hGuía TU "
"del AUR%h para más información."
msgstr "¡Bienvenido al AUR! Por favor lea la %hGuía AUR del Usuario%h y la %hGuía TU del AUR%h para más información."
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"¡Los PKGBUILDS enviados %hdeben%h cumplir las %hNormas de empaquetado de Arch"
"%h si no serán eliminados!"
msgstr "¡Los PKGBUILDS enviados %hdeben%h cumplir las %hNormas de empaquetado de Arch%h si no serán eliminados!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "¡Recuerde votar sus paquetes favoritos!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
"Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]"
msgstr "Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]"
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ACLARATORIA"
@ -50,9 +46,7 @@ msgstr "ACLARATORIA"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
"Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de "
"los archivos de éstos es a su propio riesgo."
msgstr "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de éstos es a su propio riesgo."
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criterio de Búsqueda"
@ -64,10 +58,9 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr ""
"Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de "
"confirmación."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de confirmación."
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Error al intentar recuperar los detalles del paquete."
@ -185,10 +178,7 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"Una petición de reinicio de la clave ha sido enviada para la cuenta asociada "
"a su dirección de correo electrónico. Si quiere reiniciar su clave siga el "
"siguiente enlace, si no es así, ignore este mensaje y no ocurrirá nada."
msgstr "Una petición de reinicio de la clave ha sido enviada para la cuenta asociada a su dirección de correo electrónico. Si quiere reiniciar su clave siga el siguiente enlace, si no es así, ignore este mensaje y no ocurrirá nada."
msgid "Password Reset"
msgstr "Reinicio de la clave"
@ -212,11 +202,9 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""
"Si ha olvidado el correo que usó para registrarse, por favor, envíe un "
"mensaje a la lista de correo %haur-general%h."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "Si ha olvidado el correo que usó para registrarse, por favor, envíe un mensaje a la lista de correo %haur-general%h."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Introduzca su dirección de correo:"
@ -225,11 +213,9 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Error - El fichero no se ha subido"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos .tar."
"gz generados por makepkg(8))."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos .tar.gz generados por makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Error - el tamaño del archivo descomprimido es demasiado grande."
@ -238,8 +224,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Error - el archivo tar no puede contener más de un directorio."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr ""
"Error - el archivo tar no puede contener archivos fuera de un directorio."
msgstr "Error - el archivo tar no puede contener archivos fuera de un directorio."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Error - el archivo tar no puede contener subdirectorios anidados."
@ -268,20 +253,16 @@ msgstr "No está autorizado a sobreescribir el paquete %h%s%h."
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""
"%s está en la lista negra de paquetes, por favor, compruebe si está "
"disponible en los repositorios oficiales."
msgstr "%s está en la lista negra de paquetes, por favor, compruebe si está disponible en los repositorios oficiales."
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "No se pudo cambiar el directorio a %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
msgstr ""
"Suba sus paquetes de fuentes aquí. Cree paquetes de fuentes con `makepkg --"
"source`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr "Suba sus paquetes de fuentes aquí. Cree paquetes de fuentes con `makepkg --source`."
msgid "Package Category"
msgstr "Categoría del paquete"
@ -507,8 +488,7 @@ msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "La cuenta, %h%s%h, se creó correctamente."
msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr ""
"Pulse en el enlace Inicio situado en la parte superior para identificarse."
msgstr "Pulse en el enlace Inicio situado en la parte superior para identificarse."
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Error al intentar modificar la cuenta, %h%s%h: %s."
@ -517,8 +497,7 @@ msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "La cuenta, %h%s%h, se ha modificado correctamente."
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr ""
"No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda."
msgstr "No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda."
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@ -562,6 +541,12 @@ msgstr "Ver los paquetes de este usuario"
msgid "Bad username or password."
msgstr "Clave o nombre de usuario erróneos."
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Change category"
msgstr "Cambiar categoría"
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
@ -726,7 +711,9 @@ msgstr "Entrar"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Olvidé la clave"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr ""
msgid "Recent Updates"
@ -774,9 +761,6 @@ msgstr "Ningún paquete coincide con su criterio de búsqueda."
msgid "Package Listing"
msgstr "Lista de paquetes"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@ -857,6 +841,3 @@ msgstr "Marcados"
msgid "Not Flagged"
msgstr "No marcados"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Aviso de nuevos paquetes"