Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2016-08-14 07:59:12 +02:00
parent 435b5fc902
commit d43f8478b4
29 changed files with 1952 additions and 816 deletions

226
po/pl.po
View file

@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 21:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-13 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <lfleischer@lfos.de>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
@ -61,13 +61,13 @@ msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz przeszukać istniejące konta."
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc oglądać informacje o użytkownikach."
msgstr "Musisz być zalogowany, aby móc przeglądać informacje o użytkownikach."
msgid "Add Proposal"
msgstr "Dodaj Propozycję"
msgstr "Dodaj propozycję"
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Nieprawidłowy token dla akcji użytkownika."
msgstr "Nieprawidłowy token dla czynności użytkownika."
msgid "Username does not exist."
msgstr "Nazwa użytkownika nie istnieje."
@ -89,10 +89,10 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Wyślij propozycję do głosowania."
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Wnioskodawca/TU"
msgstr "Wnioskodawca/ZU"
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(puste jeśli nie dotyczy)"
msgstr "(puste, jeśli nie dotyczy)"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
@ -153,6 +153,7 @@ msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
msgstr ""
"Pakiety w AUR są tworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne ryzyko."
msgid "Learn more..."
msgstr "Dowiedz się więcej..."
@ -161,7 +162,7 @@ msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
msgid "Package Requests"
msgstr "Propozycje pakietu"
msgstr "Prośby o pakiet"
#, php-format
msgid ""
@ -178,7 +179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr "Propozycja usunięcia"
msgstr "Prośba o usunięcie"
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
@ -187,7 +188,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr "Propozycja połączenia"
msgstr "Prośba o połączenie"
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
@ -351,7 +352,7 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Nie można znaleźć pakietu do scalenia głosów i komentarzy."
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Nie można połączyć bazowego pakietu z nim samym."
msgstr "Nie można połączyć bazy pakietu z nią samą."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
@ -404,16 +405,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""
msgstr "Zaznaczając pole wyboru potwierdzasz, że chcesz porzucić pakiet."
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""
msgstr "Potwierdź porzucenie pakietu"
msgid "Disown"
msgstr "Porzuć"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""
msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Programiści mogą porzucać pakiety."
msgid "Flag Comment"
msgstr "Oznacz komentarz"
@ -426,17 +427,24 @@ msgid ""
"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
"of-date: "
msgstr ""
"Użyj tego formularza, aby oznaczyć bazę pakietu %s%s%s i następujące pakiety "
"jako nieaktualne:"
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr ""
"Prosimy %snie%s używać tego formularza do zgłaszania błędów. Użyj do tego "
"systemu komentowania pakietu."
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr ""
"Wprowadź poniżej szczegóły, dlaczego pakiet został oznaczony jako "
"nieaktualny, najlepiej łącznie z odnośnikiem do ogłoszenia o nowym wydaniu "
"lub do archiwum tarball nowego wydania."
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarze"
@ -446,6 +454,7 @@ msgstr "Oznacz"
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr ""
"Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą oznaczać pakiety jako nieaktualne."
msgid "Package Merging"
msgstr "Scalanie pakietów"
@ -481,10 +490,10 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą scalać pakiety."
msgid "Submit Request"
msgstr "Prześlij propozycję"
msgstr "Prześlij prośbę"
msgid "Close Request"
msgstr "Zamknij propozycję"
msgstr "Zamknij prośbę"
msgid "First"
msgstr "Pierwsza"
@ -499,7 +508,7 @@ msgid "Last"
msgstr "Ostatnia"
msgid "Requests"
msgstr "Propozycje"
msgstr "Prośby"
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
@ -526,13 +535,13 @@ msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Już zagłosowałeś na tą propozycję"
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID głosowania nieprawidłowe."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator głosowania."
msgid "Current Votes"
msgstr "Obecne Głosy"
msgstr "Obecne głosy"
msgid "Past Votes"
msgstr "Poprzednie Głosy"
msgstr "Poprzednie głosy"
msgid "Voters"
msgstr "Głosujących"
@ -586,7 +595,7 @@ msgstr "Adres, %s%s%s, jest już używany."
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "Publiczny klucz SSH, %s%s%s, jest już używany."
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
@ -649,16 +658,16 @@ msgid "View account information for %s"
msgstr "Wyświetl informacje o koncie %s"
msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr ""
msgstr "Brakuje identyfikatora lub nazwy bazy pakietów."
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr ""
msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego komentarza."
msgid "Comment does not exist."
msgstr ""
msgstr "Komentarz nie istnieje."
msgid "Comment cannot be empty."
msgstr ""
msgstr "Komentarz nie może być pusty."
msgid "Comment has been added."
msgstr "Komentarz został dodany."
@ -670,19 +679,19 @@ msgid "Missing comment ID."
msgstr "Brakuje identyfikatora komentarza."
msgid "No more than 5 comments can be pinned."
msgstr ""
msgstr "Można przypiąć nie więcej niż 5 komentarzy."
msgid "You are not allowed to pin this comment."
msgstr ""
msgstr "Nie masz uprawnień do przypięcia tego komentarza."
msgid "You are not allowed to unpin this comment."
msgstr ""
msgstr "Nie masz uprawnień do odpięcia tego komentarza."
msgid "Comment has been pinned."
msgstr ""
msgstr "Komentarz został przypięty."
msgid "Comment has been unpinned."
msgstr ""
msgstr "Komentarz został odpięty."
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie."
@ -698,6 +707,7 @@ msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do oznaczenia."
msgid "The selected packages have not been flagged, please enter a comment."
msgstr ""
"Zaznaczone pakiety nie zostały oznaczone, prosimy o wpisanie komentarza."
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Wybrane pakiety zostały oznaczone jako nieaktualne."
@ -724,7 +734,7 @@ msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc przejmować pakiety."
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc porzucać pakiety."
msgstr "Musisz być zalogowany, aby móc porzucać pakiety."
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do przejęcia."
@ -765,10 +775,10 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Zostałeś usunięty z listy powiadamiania o komentarzach dla %s."
msgid "You are not allowed to undelete this comment."
msgstr ""
msgstr "Nie masz uprawnień do cofnięcia usunięcia tego komentarza."
msgid "Comment has been undeleted."
msgstr ""
msgstr "Zostało cofnięte usunięcie komentarza."
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego komentarza."
@ -777,33 +787,33 @@ msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentarz został usunięty."
msgid "Comment has been edited."
msgstr ""
msgstr "Komentarz został zmodyfikowany."
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr ""
msgstr "Nie masz uprawnień, by modyfikować słowa kluczowe tej bazy pakietów."
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr ""
msgstr "Słowa kluczowe bazy pakietu zostały zaktualizowane."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""
msgstr "Nie masz uprawnień, by zarządzać współutrzymującymi tej bazy pakietu."
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika: %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr ""
msgstr "Współutrzymujący bazy pakietu zostali zaktualizowani."
msgid "View packages details for"
msgstr "Wyświetl informacje o pakiecie"
#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr ""
msgstr "wymaga %s"
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Musisz być zalogowanym, aby złożyć propozycje pakietu."
msgstr "Musisz być zalogowanym, aby złożyć prośbę o pakiet."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa: tylko małe litery są dozwolone."
@ -812,19 +822,19 @@ msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Pole komentarzy nie może pozostać pustę."
msgid "Invalid request type."
msgstr "Nieprawidłowy rodzaj propozycji."
msgstr "Nieprawidłowy rodzaj prośby."
msgid "Added request successfully."
msgstr "Pomyślnie dodano propozycję."
msgstr "Pomyślnie dodano prośbę."
msgid "Invalid reason."
msgstr "Nieprawidłowy powód."
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i Deweloperzy mogą zamykać propozycje."
msgstr "Tylko Zaufani Użytkownicy i programiści mogą zamykać prośby."
msgid "Request closed successfully."
msgstr "Pomyślnie zamknięto propozycję."
msgstr "Pomyślnie zamknięto prośbę."
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
@ -856,11 +866,14 @@ msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "hidden"
msgstr ""
msgstr "ukryte"
msgid "Real Name"
msgstr "Imię i nazwisko"
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgid "IRC Nick"
msgstr "Nick na IRC-u"
@ -890,7 +903,7 @@ msgstr "Edycja tego konta użytkownika"
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Kliknij %stutaj%s jeśli chcesz nieodwracalnie usunąć to konto."
msgstr "Kliknij %stutaj%s, jeśli chcesz nieodwracalnie usunąć to konto."
msgid "required"
msgstr "wymagane"
@ -911,9 +924,11 @@ msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out."
msgstr ""
"Upewnij się, czy poprawnie wpisano adres e-mail, w przeciwnym razie "
"zostaniesz zablokowany."
msgid "Hide Email Address"
msgstr ""
msgstr "Ukryj adres e-mail"
msgid "Re-type password"
msgstr "Hasło (ponownie)"
@ -925,17 +940,22 @@ msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
"Następująca informacja jest wymagana jedynie w sytuacji, gdy chcesz przesłać "
"pakiety do Repozytorium Użytkowników Arch."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Klucz publiczny SSH"
msgid "Notification settings"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia powiadomień"
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Powiadom o nowych komentarzach"
msgid "Notify of package updates"
msgstr "Powiadom o aktualizacjach pakietu"
msgid "Notify of ownership changes"
msgstr ""
msgid "Update"
@ -972,6 +992,8 @@ msgstr "Brak wyników do wyświetlenia."
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"Użyj tego formularza, aby dodać współutrzymujących %s%s%s (jedna nazwa "
"użytkownika na wiersz):"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
@ -981,22 +1003,23 @@ msgstr "Zapisz"
#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr ""
msgstr "Komentarz do oznaczenia jako nieaktualny: %s"
#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr ""
"%s%s%s oznaczył %s%s%s jako nieaktualny dnia %s%s%s z następującego powodu:"
#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr ""
msgstr "%s%s%s nie jest oznaczone jako nieaktualne."
msgid "Return to Details"
msgstr ""
msgstr "Powrót do szczegółów"
#, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
msgstr ""
msgstr "Prawa autorskie %s 2004-%d Zespół Programistów aurweb."
msgid "My Packages"
msgstr "Moje pakiety"
@ -1014,14 +1037,14 @@ msgid "View Changes"
msgstr "Zobacz zmiany"
msgid "Download snapshot"
msgstr ""
msgstr "Pobierz migawkę"
msgid "Search wiki"
msgstr "Przeszukaj wiki"
#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr ""
msgstr "Oznaczono jako nieaktualny (%s)"
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Oznacz pakiet jako nieaktualny"
@ -1038,15 +1061,18 @@ msgstr "Zagłosuj na ten pakiet"
msgid "Disable notifications"
msgstr "Wyłącz powiadomienia"
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgid "Enable notifications"
msgstr ""
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Zarządzanie współutrzymującymi"
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] "%d propozycja w toku"
msgstr[1] "%d propozycje w toku"
msgstr[2] "%d propozycji w toku"
msgstr[0] "%d prośba w toku"
msgstr[1] "%d prośby w toku"
msgstr[2] "%d próśb w toku"
msgid "Adopt Package"
msgstr "Przejmij pakiet"
@ -1058,10 +1084,10 @@ msgid "Package Base Details"
msgstr "Szczegóły bazy pakietu"
msgid "Git Clone URL"
msgstr ""
msgstr "URL klonu Git"
msgid "read-only"
msgstr ""
msgstr "tylko do odczytu"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
@ -1082,14 +1108,14 @@ msgid "Popularity"
msgstr "Popularność"
msgid "First Submitted"
msgstr "Wysłany"
msgstr "Umieszczony"
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
msgstr ""
msgstr "Edycja komentarza do: %s"
msgid "Add Comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
@ -1098,46 +1124,46 @@ msgid "View all comments"
msgstr "Pokaż wszystkie komentarze"
msgid "Pinned Comments"
msgstr ""
msgstr "Przypięte komentarze"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ostatnie komentarze"
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
msgstr ""
msgstr "%s skomentował dnia %s"
#, php-format
msgid "Anonymous comment on %s"
msgstr ""
msgstr "Anonimowy komentarz do %s"
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
msgstr ""
msgstr "usunięte %s przez %s"
#, php-format
msgid "deleted on %s"
msgstr ""
msgstr "usunięte %s"
#, php-format
msgid "edited on %s by %s"
msgstr ""
msgstr "edytowane %s przez %s"
#, php-format
msgid "edited on %s"
msgstr ""
msgstr "edytowane %s"
msgid "Undelete comment"
msgstr ""
msgstr "Cofnij usunięcie komentarza"
msgid "Delete comment"
msgstr "Usuń komentarz"
msgid "Pin comment"
msgstr ""
msgstr "Przypnij komentarz"
msgid "Unpin comment"
msgstr ""
msgstr "Odepnij komentarz"
msgid "All comments"
msgstr "Wszystkie komentarze"
@ -1152,7 +1178,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Upstream URL"
msgstr "URL upstreamu"
msgstr "URL źródła"
msgid "Visit the website for"
msgstr "Odwiedź stronę pakietu"
@ -1183,7 +1209,7 @@ msgstr "Źródła"
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "Użyj tego formularza, aby zamknąć prośbę o bazę pakietów %s%s%s."
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
@ -1192,6 +1218,8 @@ msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""
"Pole komentarza może zostać pozostawione pustym. Jednakże w przypadku "
"odrzucenia prośby dodanie komentarza jest wysoce polecane."
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
@ -1207,11 +1235,11 @@ msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""
"Użyj tego formularza, aby złożyć propozycję na bazę pakietu %s%s%s i "
"następujące pakiety:"
"Użyj tego formularza, aby złożyć prośbę przeciwko bazie pakietu %s%s%s, "
"która zawiera następujące pakiety:"
msgid "Request type"
msgstr "Rodzaj propozycji"
msgstr "Rodzaj prośby"
msgid "Deletion"
msgstr "Usunięcie"
@ -1222,12 +1250,32 @@ msgstr "Bez opiekuna"
msgid "Merge into"
msgstr "Scal z"
msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr ""
msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself."
msgstr ""
msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] "%d propozycje znaleziono"
msgstr[1] "%d propozycje znaleziono."
msgstr[2] "%d propozycji znaleziono."
msgstr[0] "%d prośba odnaleziona."
msgstr[1] "%d prośby odnalezione."
msgstr[2] "%d próśb odnaleziono."
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
@ -1243,8 +1291,11 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr "pozostało ~%d dni"
msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, php-format
msgid "~%d hour left"
@ -1293,10 +1344,10 @@ msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Voted"
msgstr "Głos"
msgstr "Zagłosowany"
msgid "Last modified"
msgstr ""
msgstr "Ostatnio zmienione"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
@ -1344,9 +1395,10 @@ msgstr[2] "%d pakietów znaleziono"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr ""
msgid "Yes"
@ -1407,7 +1459,7 @@ msgid "Recent Updates"
msgstr "Ostatnie aktualizacje"
msgid "more"
msgstr ""
msgstr "więcej"
msgid "My Statistics"
msgstr "Moje statystyki"