mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
435b5fc902
commit
d43f8478b4
29 changed files with 1952 additions and 816 deletions
103
po/ru.po
103
po/ru.po
|
@ -9,14 +9,15 @@
|
|||
# Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
# Rustam Tsurik <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013
|
||||
# Sergey Shepelev <temotor@gmail.com>, 2014
|
||||
# Sergey Shepelev <temotor@gmail.com>, 2014,2016
|
||||
# Аскольд <HaskuldNihil@protonmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 21:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-11 08:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <darkarcanis@mail.ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 11:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <lfleischer@lfos.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
|
||||
"ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -342,7 +343,7 @@ msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
|||
msgstr "Проверьте свою электронную почту на наличие ссылки подтверждения."
|
||||
|
||||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||
msgstr "Ваш пароль был успешно переустановлен."
|
||||
msgstr "Ваш пароль успешно сброшен."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Подтвердите адрес своей электронной почты:"
|
||||
|
@ -373,7 +374,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Выбранные пакеты будут брошены."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr "Не могу найти пакет для объединения с ним голосов и комментариев."
|
||||
msgstr "Не могу найти пакет для объединения голосов и комментариев."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot merge a package base with itself."
|
||||
msgstr "Невозможно объединить группу пакетов с самой собой."
|
||||
|
@ -591,7 +592,7 @@ msgid "Start and end with a letter or number"
|
|||
msgstr "Начинаются и заканчиваются цифрой или буквой"
|
||||
|
||||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||
msgstr "Может содержать только одну запятую, подчёркивание или тире."
|
||||
msgstr "Может содержать только одну точку, подчёркивание или тире."
|
||||
|
||||
msgid "The email address is invalid."
|
||||
msgstr "Неправильный адрес электронной почты."
|
||||
|
@ -610,7 +611,7 @@ msgstr "Язык пока не поддерживается."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr "Имя пользователя, %s%s%s, уже используется."
|
||||
msgstr "Имя %s%s%s уже занято."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
||||
|
@ -632,7 +633,7 @@ msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
|
|||
msgstr "Ключ для смены пароля был отправлен на ваш электронный адрес."
|
||||
|
||||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||
msgstr "Нажмите на ссылку для входа вверху чтобы зайти."
|
||||
msgstr "Нажмите на ссылку Войти выше."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||
|
@ -722,7 +723,7 @@ msgid "Package details could not be found."
|
|||
msgstr "Не найдена информация о пакете."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты."
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы ставить флажки на пакеты."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||
msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для пометки."
|
||||
|
@ -734,7 +735,7 @@ msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
|||
msgstr "Выбранные пакеты помечены как устаревшие."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать флажки."
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы снимать флажки."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||
msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для снятия пометки."
|
||||
|
@ -752,10 +753,10 @@ msgid "The selected packages have been deleted."
|
|||
msgstr "Выбранные пакеты удалены."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||
msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты."
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы усыновлять пакеты."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
||||
msgstr "Вы должны войти прежде чем бросать пакеты."
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы бросать пакеты."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
||||
msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для усыновления."
|
||||
|
@ -770,10 +771,10 @@ msgid "The selected packages have been disowned."
|
|||
msgstr "Выбранные пакеты брошены."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
||||
msgstr "Вы должны войти прежде чем голосовать."
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы голосовать."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||||
msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать голос с пакета."
|
||||
msgstr "Вы должны войти чтобы снимать голос с пакета."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||||
msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для голосования."
|
||||
|
@ -837,7 +838,7 @@ msgid "You must be logged in to file package requests."
|
|||
msgstr "Вы должны войти, чтобы отправить запрос по пакету."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."
|
||||
msgstr "Неверное имя: допустим только нижний регистр."
|
||||
|
||||
msgid "The comment field must not be empty."
|
||||
msgstr "Поле комментариев должно быть заполнено."
|
||||
|
@ -894,6 +895,9 @@ msgstr "скрыто"
|
|||
msgid "Real Name"
|
||||
msgstr "Настоящее имя"
|
||||
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Домашняя страница"
|
||||
|
||||
msgid "IRC Nick"
|
||||
msgstr "IRC Ник"
|
||||
|
||||
|
@ -959,7 +963,9 @@ msgstr "Язык"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr "Только следующая необходима, если вы хотите загрузить пакеты в AUR."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следующая информация необходима, только если вы хотите загружать пакеты в "
|
||||
"AUR."
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr "Публичный SSH ключ"
|
||||
|
@ -973,6 +979,9 @@ msgstr "Уведомлять о новых комментариях"
|
|||
msgid "Notify of package updates"
|
||||
msgstr "Уведомлять об обновлении пакета"
|
||||
|
||||
msgid "Notify of ownership changes"
|
||||
msgstr "Уведомлять об измененях собственности"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
|
@ -1007,8 +1016,8 @@ msgstr "Больше нет результатов."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте данную форму, чтобы добавить сопровождающих для %s%s%s "
|
||||
"(используйте одно имя на строку):"
|
||||
"Используйте данную форму, чтобы добавить сопровождающих для %s%s%s (одно имя "
|
||||
"на строку):"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Пользователи"
|
||||
|
@ -1058,7 +1067,7 @@ msgstr "Искать в Wiki"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
|
||||
msgstr "Отмечет устаревшим (%s)"
|
||||
msgstr "Отмечен устаревшим (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Flag package out-of-date"
|
||||
msgstr "Пометить пакет как устаревший"
|
||||
|
@ -1075,6 +1084,9 @@ msgstr "Проголосовать за пакет"
|
|||
msgid "Disable notifications"
|
||||
msgstr "Выключить уведомления"
|
||||
|
||||
msgid "Enable notifications"
|
||||
msgstr "Включить уведомления"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-Maintainers"
|
||||
msgstr "Управление сопровождающими"
|
||||
|
||||
|
@ -1262,6 +1274,37 @@ msgstr "Сделать сиротой"
|
|||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr "Объединить с"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
|
||||
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
|
||||
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отправляя запрос удаления, Вы просите Доверенного Пользователя удалить "
|
||||
"основной пакет. Этот тип запроса должен использоваться для дубликатов, "
|
||||
"заброшенных, а также незаконных и безнадёжно сломанных пакетов."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
|
||||
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
|
||||
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
|
||||
"update the Git history of the target package yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отправляя запрос на слияние, Вы просите Доверенного Пользователя удалить "
|
||||
"основной пакет, переместить голоса и комментарии к другому основному пакету. "
|
||||
"Слияние пакета не влияет на соответствующие Git репозитории. Обновите Git "
|
||||
"историю целевого пакета самостоятельно."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
|
||||
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
|
||||
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
|
||||
"previously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отправляя сиротский запрос, Вы просите Доверенного Пользователя бросить "
|
||||
"основной пакет. Пожалуйста, делайте это, только если пакет нуждается в "
|
||||
"действиях обслуживающего, который недоступен и вы уже пытались связаться с "
|
||||
"ним ранее."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package request found."
|
||||
msgid_plural "%d package requests found."
|
||||
|
@ -1284,8 +1327,12 @@ msgid "Date"
|
|||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d days left"
|
||||
msgstr "осталось ~%d дней"
|
||||
msgid "~%d day left"
|
||||
msgid_plural "~%d days left"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d hour left"
|
||||
|
@ -1387,19 +1434,17 @@ msgstr[3] "Найдено %d пакетов."
|
|||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
|
||||
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
|
||||
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Популярность считается, как сумма всех голосов, где каждый голос взвешен с "
|
||||
"коэффициентом 0.98 за каждый день разницы между днем голосования и днем "
|
||||
"загрузки пакета."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
msgid "orphan"
|
||||
msgstr "сирота"
|
||||
msgstr "брошеный"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Действия"
|
||||
|
@ -1429,7 +1474,7 @@ msgid "Statistics"
|
|||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Packages"
|
||||
msgstr "Пакеты-сироты"
|
||||
msgstr "Брошеные пакеты"
|
||||
|
||||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||||
msgstr "Пакеты, добавленные за прошедшие 7 дней"
|
||||
|
@ -1459,7 +1504,7 @@ msgid "My Statistics"
|
|||
msgstr "Моя статистика"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal Details"
|
||||
msgstr "Подробнее о предложении"
|
||||
msgstr "Подробности предложения"
|
||||
|
||||
msgid "This vote is still running."
|
||||
msgstr "Голосование продолжается."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue