Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2016-08-14 07:59:12 +02:00
parent 435b5fc902
commit d43f8478b4
29 changed files with 1952 additions and 816 deletions

103
po/ru.po
View file

@ -9,14 +9,15 @@
# Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Rustam Tsurik <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013
# Sergey Shepelev <temotor@gmail.com>, 2014
# Sergey Shepelev <temotor@gmail.com>, 2014,2016
# Аскольд <HaskuldNihil@protonmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 21:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-11 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Evgeniy Alekseev <darkarcanis@mail.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <lfleischer@lfos.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
@ -342,7 +343,7 @@ msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Проверьте свою электронную почту на наличие ссылки подтверждения."
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Ваш пароль был успешно переустановлен."
msgstr "Ваш пароль успешно сброшен."
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Подтвердите адрес своей электронной почты:"
@ -373,7 +374,7 @@ msgid ""
msgstr "Выбранные пакеты будут брошены."
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Не могу найти пакет для объединения с ним голосов и комментариев."
msgstr "Не могу найти пакет для объединения голосов и комментариев."
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Невозможно объединить группу пакетов с самой собой."
@ -591,7 +592,7 @@ msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Начинаются и заканчиваются цифрой или буквой"
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Может содержать только одну запятую, подчёркивание или тире."
msgstr "Может содержать только одну точку, подчёркивание или тире."
msgid "The email address is invalid."
msgstr "Неправильный адрес электронной почты."
@ -610,7 +611,7 @@ msgstr "Язык пока не поддерживается."
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Имя пользователя, %s%s%s, уже используется."
msgstr "Имя %s%s%s уже занято."
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
@ -632,7 +633,7 @@ msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Ключ для смены пароля был отправлен на ваш электронный адрес."
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Нажмите на ссылку для входа вверху чтобы зайти."
msgstr "Нажмите на ссылку Войти выше."
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
@ -722,7 +723,7 @@ msgid "Package details could not be found."
msgstr "Не найдена информация о пакете."
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты."
msgstr "Вы должны войти чтобы ставить флажки на пакеты."
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для пометки."
@ -734,7 +735,7 @@ msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Выбранные пакеты помечены как устаревшие."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать флажки."
msgstr "Вы должны войти чтобы снимать флажки."
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для снятия пометки."
@ -752,10 +753,10 @@ msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Выбранные пакеты удалены."
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем усыновлять пакеты."
msgstr "Вы должны войти чтобы усыновлять пакеты."
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем бросать пакеты."
msgstr "Вы должны войти чтобы бросать пакеты."
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для усыновления."
@ -770,10 +771,10 @@ msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Выбранные пакеты брошены."
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем голосовать."
msgstr "Вы должны войти чтобы голосовать."
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать голос с пакета."
msgstr "Вы должны войти чтобы снимать голос с пакета."
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Вы не выбрали ни одного пакета для голосования."
@ -837,7 +838,7 @@ msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Вы должны войти, чтобы отправить запрос по пакету."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."
msgstr "Неверное имя: допустим только нижний регистр."
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Поле комментариев должно быть заполнено."
@ -894,6 +895,9 @@ msgstr "скрыто"
msgid "Real Name"
msgstr "Настоящее имя"
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC Ник"
@ -959,7 +963,9 @@ msgstr "Язык"
msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr "Только следующая необходима, если вы хотите загрузить пакеты в AUR."
msgstr ""
"Следующая информация необходима, только если вы хотите загружать пакеты в "
"AUR."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Публичный SSH ключ"
@ -973,6 +979,9 @@ msgstr "Уведомлять о новых комментариях"
msgid "Notify of package updates"
msgstr "Уведомлять об обновлении пакета"
msgid "Notify of ownership changes"
msgstr "Уведомлять об измененях собственности"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
@ -1007,8 +1016,8 @@ msgstr "Больше нет результатов."
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"Используйте данную форму, чтобы добавить сопровождающих для %s%s%s "
"(используйте одно имя на строку):"
"Используйте данную форму, чтобы добавить сопровождающих для %s%s%s (одно имя "
"на строку):"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
@ -1058,7 +1067,7 @@ msgstr "Искать в Wiki"
#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr "Отмечет устаревшим (%s)"
msgstr "Отмечен устаревшим (%s)"
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Пометить пакет как устаревший"
@ -1075,6 +1084,9 @@ msgstr "Проголосовать за пакет"
msgid "Disable notifications"
msgstr "Выключить уведомления"
msgid "Enable notifications"
msgstr "Включить уведомления"
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Управление сопровождающими"
@ -1262,6 +1274,37 @@ msgstr "Сделать сиротой"
msgid "Merge into"
msgstr "Объединить с"
msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr ""
"Отправляя запрос удаления, Вы просите Доверенного Пользователя удалить "
"основной пакет. Этот тип запроса должен использоваться для дубликатов, "
"заброшенных, а также незаконных и безнадёжно сломанных пакетов."
msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself."
msgstr ""
"Отправляя запрос на слияние, Вы просите Доверенного Пользователя удалить "
"основной пакет, переместить голоса и комментарии к другому основному пакету. "
"Слияние пакета не влияет на соответствующие Git репозитории. Обновите Git "
"историю целевого пакета самостоятельно."
msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously."
msgstr ""
"Отправляя сиротский запрос, Вы просите Доверенного Пользователя бросить "
"основной пакет. Пожалуйста, делайте это, только если пакет нуждается в "
"действиях обслуживающего, который недоступен и вы уже пытались связаться с "
"ним ранее."
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
@ -1284,8 +1327,12 @@ msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr "осталось ~%d дней"
msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#, php-format
msgid "~%d hour left"
@ -1387,19 +1434,17 @@ msgstr[3] "Найдено %d пакетов."
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#, php-format
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr ""
"Популярность считается, как сумма всех голосов, где каждый голос взвешен с "
"коэффициентом 0.98 за каждый день разницы между днем голосования и днем "
"загрузки пакета."
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "orphan"
msgstr "сирота"
msgstr "брошеный"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
@ -1429,7 +1474,7 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Пакеты-сироты"
msgstr "Брошеные пакеты"
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Пакеты, добавленные за прошедшие 7 дней"
@ -1459,7 +1504,7 @@ msgid "My Statistics"
msgstr "Моя статистика"
msgid "Proposal Details"
msgstr "Подробнее о предложении"
msgstr "Подробности предложения"
msgid "This vote is still running."
msgstr "Голосование продолжается."