Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2020-02-10 11:05:27 +01:00
parent e15d5c8180
commit d4632aaffa
29 changed files with 4002 additions and 980 deletions

258
po/he.po
View file

@ -1,18 +1,18 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the AUR package.
# This file is distributed under the same license as the AURWEB package.
#
# Translators:
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2016
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2016-2018
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2016-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aurweb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 04:38+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -75,6 +75,10 @@ msgstr "לא ניתן לקבל נתונים עבור המשתמש שנבחר."
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "אין לך הרשאה לערוך חשבון זה."
#: html/account.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid password."
msgstr "הססמה שגויה."
#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "נא להשתמש בטופס על מנת לחפש אחר חשבונות קיימים."
@ -341,11 +345,11 @@ msgstr "ביטול הצבעה"
#: html/index.php template/pkg_search_form.php template/pkg_search_results.php
msgid "Notify"
msgstr "התרעה"
msgstr "התראה"
#: html/index.php template/pkg_search_results.php
msgid "UnNotify"
msgstr "ביטול התרעה"
msgstr "ביטול התראה"
#: html/index.php
msgid "UnFlag"
@ -362,17 +366,17 @@ msgstr "נכנסת בשם: %s"
#: html/login.php template/header.php
msgid "Logout"
msgstr "ניתוק"
msgstr "יציאה"
#: html/login.php
msgid "Enter login credentials"
msgstr "נא להזין פרטי גישה"
#: html/login.php
msgid "User name or email address"
msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
msgid "User name or primary email address"
msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל עיקרית"
#: html/login.php template/account_edit_form.php
#: html/login.php template/account_delete.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
@ -433,8 +437,8 @@ msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "הססמה שלך התאפסה בהצלחה."
#: html/passreset.php
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "אישור כתובת הדוא״ל שלך"
msgid "Confirm your user name or primary e-mail address:"
msgstr "אימות של שם המשתמש או כתובת הדוא״ל העיקרית:"
#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
@ -451,13 +455,13 @@ msgstr "המשך"
#: html/passreset.php
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "אם שכחת את כתובת הדוא״ל בה השתמש כדי להירשם, נא לשלוח הודעה לקבוצת הדיוור %saur-general%s."
"If you have forgotten the user name and the primary e-mail address you used "
"to register, please send a message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "אם שכחת את שם המשתמש ואת כתובת הדוא״ל העיקרית בה השתמשת כדי להירשם, נא לשלוח הודעה לקבוצת הדיוור %saur-general%s."
#: html/passreset.php
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל שלך:"
msgid "Enter your user name or your primary e-mail address:"
msgstr "נא להקליד את שם המשתמש או את כתובת הדוא״ל העיקרית שלך:"
#: html/pkgbase.php
msgid "Package Bases"
@ -533,7 +537,7 @@ msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה כדי לשלול את הבעלו
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to no longer be a "
"package co-maintainer."
msgstr ""
msgstr "סימון התיבה הזאת מהווה את אישורך להסיר את שותפותך בתחזוקת חבילה זו."
#: html/pkgdisown.php
#, php-format
@ -565,14 +569,14 @@ msgstr "סימון התגובה"
#: html/pkgflag.php
msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr "סימון תגובה כבלתי עדכנית"
msgstr "סימון תגובה כלא עדכנית"
#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages "
"out-of-date: "
msgstr "יש להשתמש בטופס זה כדי לסמן את בסיס החבילה %s%s%s ואת החבילות הבאות לבלתי עדכניות:"
msgstr "יש להשתמש בטופס זה כדי לסמן את בסיס החבילה %s%s%s ואת החבילות הבאות כלא עדכניות:"
#: html/pkgflag.php
#, php-format
@ -585,7 +589,7 @@ msgstr "נא %sלא%s להשתמש בטופס הזה כדי לדווח על תק
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr "נא להזין את הפרטים על מדוע החבילה אינה בתוקף, מומלץ להוסיף קישורים להכרזות המתאימות או לקובצי הגרסה העדכנית."
msgstr "נא להזין את הפרטים על מדוע החבילה לא עדכנית, מומלץ להוסיף קישורים להכרזות המתאימות או לקובצי הגרסה העדכנית."
#: html/pkgflag.php template/pkgreq_close_form.php template/pkgreq_form.php
#: template/pkgreq_results.php
@ -598,7 +602,7 @@ msgstr "סימון"
#: html/pkgflag.php
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr "רק משתמשים רשומים יכולים לסמן חבילות כפגות תוקף."
msgstr "רק משתמשים רשומים יכולים לסמן חבילות כלא עדכניות."
#: html/pkgmerge.php
msgid "Package Merging"
@ -649,19 +653,19 @@ msgstr "שליחת בקשה"
msgid "Close Request"
msgstr "סגירת בקשה"
#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "First"
msgstr "ראשון"
#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php template/tu_list.php
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: html/pkgreq.php lib/pkgfuncs.inc.php
#: html/pkgreq.php lib/aur.inc.php lib/pkgfuncs.inc.php
msgid "Last"
msgstr "אחרון"
@ -762,10 +766,18 @@ msgstr "יש להתחיל ולסיים עם תו או מספר"
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "יכול הכיל רק נקודה אחת, קו תחתון או מקף."
#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Please confirm your new password."
msgstr "נא לאשר את הססמה החדשה שלך."
#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The email address is invalid."
msgstr "כתובת הדוא״ל שהוזנה אינה תקינה."
#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The backup email address is invalid."
msgstr "כתובת הדוא״ל לגיבוי שגויה."
#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr "דף הבית שגוי, נא לציין את כתובת ה־HTTP(s) המלאה."
@ -805,6 +817,18 @@ msgstr "הכתובת, %s%s%s, כבר נמצאת בשימוש."
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "מפתח ה־SSH הציבורי, %s%s%s, כבר נמצא בשימוש."
#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The CAPTCHA is missing."
msgstr "הקאפצ׳ה חסרה."
#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "This CAPTCHA has expired. Please try again."
msgstr "תוקף הקאפצ׳ה פג. נא לנסות שוב."
#: lib/acctfuncs.inc.php
msgid "The entered CAPTCHA answer is invalid."
msgstr "התשובה שמילאת בקאפצ׳ה שגויה."
#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
@ -1014,17 +1038,17 @@ msgstr "ההצבעות שלך נקלטו עבור החבילות המסומנו
#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "לא ניתן לצרף את רשימת ההתרעות."
msgstr "לא ניתן לצרף את רשימת ההתראות."
#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "צורפת אל רשימת ההתרעות עבור %s."
msgstr "צורפת אל רשימת ההתראות עבור %s."
#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "הוסרת מרשימה ההתרעות עבור ההערות של %s."
msgstr "הוסרת מרשימת ההתראות להערות של %s."
#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You are not allowed to undelete this comment."
@ -1214,6 +1238,10 @@ msgstr "צפייה בחבילות המשתמש"
msgid "Edit this user's account"
msgstr "עריכת החשבון של משתמש זה"
#: template/account_details.php
msgid "List this user's comments"
msgstr "הצגת תגובות המשתמש הזה"
#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
@ -1224,6 +1252,11 @@ msgstr "נא ללחוץ %sכאן%s אם רצונך הוא למחוק את החש
msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr "יש ללחוץ %sכאן%s לפרטים על המשתמש."
#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s to list the comments made by this account."
msgstr "נא ללחוץ %sכאן%s כדי להציג את התגובות שהוגשו דרך החשבון הזה."
#: template/account_edit_form.php
msgid "required"
msgstr "נדרש"
@ -1261,8 +1294,34 @@ msgid "Hide Email Address"
msgstr "הסתרת כתובת דוא״ל"
#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "הקלדת הססמה מחדש"
msgid ""
"If you do not hide your email address, it is visible to all registered AUR "
"users. If you hide your email address, it is visible to members of the Arch "
"Linux staff only."
msgstr "אם בחירתך תהיה שלא להסתיר את כתובת הדוא״ל שלך, היא תהיה גלויה לכלל המשתמשים ב־AUR. בחירה הפוכה תגרום לכך שהכתובת תהיה גלויה בפני חברי הסגל של Arch לינוקס בלבד."
#: template/account_edit_form.php
msgid "Backup Email Address"
msgstr "כתובת דוא״ל לגיבוי"
#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Optionally provide a secondary email address that can be used to restore "
"your account in case you lose access to your primary email address."
msgstr "באפשרותך לציין כתובת דוא״ל משנית בה ניתן להשתמש לשחזור החשבון שלך אם אבדה גישתך לכתובת הדוא״ל העיקרית שלך."
#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"Password reset links are always sent to both your primary and your backup "
"email address."
msgstr "קישורים לאיפוס ססמה תמיד נשלחים לכתובת הדוא״ל העיקרית שלך ואל כתובת הדוא״ל שלך כגיבוי."
#: template/account_edit_form.php
#, php-format
msgid ""
"Your backup email address is always only visible to members of the Arch "
"Linux staff, independent of the %s setting."
msgstr "כתובת הדוא״ל שלך כגיבוי תמיד זמינה אך ורק לחברי הסגל של Arch לינוקס ללא תלות בהגדרה %s."
#: template/account_edit_form.php
msgid "Language"
@ -1272,6 +1331,16 @@ msgstr "שפה"
msgid "Timezone"
msgstr "אזור זמן"
#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"If you want to change the password, enter a new password and confirm the new"
" password by entering it again."
msgstr "אם ברצונך לשנות את הססמה, נא להקליד ססמה חדשה ולאשר את הססמה על ידי הקלדתה פעם נוספת."
#: template/account_edit_form.php
msgid "Re-type password"
msgstr "הקלדת הססמה מחדש"
#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to"
@ -1284,7 +1353,7 @@ msgstr "מפתח SSH ציבורי"
#: template/account_edit_form.php
msgid "Notification settings"
msgstr "הגדרות התרעה"
msgstr "הגדרות התראה"
#: template/account_edit_form.php
msgid "Notify of new comments"
@ -1298,6 +1367,24 @@ msgstr "להודיע לי ל עדכונים בחבילה"
msgid "Notify of ownership changes"
msgstr "להודיע לי על שינויים בבעלות"
#: template/account_edit_form.php
msgid "To confirm the profile changes, please enter your current password:"
msgstr "כדי לאשר את השינויים בפרופיל נא להקליד את הססמה הנוכחית שלך:"
#: template/account_edit_form.php
msgid "Your current password"
msgstr "הססמה הנוכחית שלך"
#: template/account_edit_form.php
msgid ""
"To protect the AUR against automated account creation, we kindly ask you to "
"provide the output of the following command:"
msgstr "כדי להגן על AUR מפני יצירה אוטומטית של חשבונות, אנו מבקשים ממך לציין מה הפלט של הפקודה הבאה:"
#: template/account_edit_form.php
msgid "Answer"
msgstr "תשובה"
#: template/account_edit_form.php template/pkgbase_details.php
#: template/pkg_details.php
msgid "Update"
@ -1361,12 +1448,12 @@ msgstr "הערת סימון כלא עדכנית: %s"
#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr "%s%s%s סומנה בדגל %s%s%s כבלתי עדכנית %s%s%s מהסיבה הבאה:"
msgstr "%s%s%s סומנה בדגל %s%s%s כלא עדכנית %s%s%s מהסיבה הבאה:"
#: template/flag_comment.php
#, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr "%s%s%s אינה מסומנת כפגת תוקף."
msgstr "%s%s%s אינה מסומנת כלא עדכנית."
#: template/flag_comment.php
msgid "Return to Details"
@ -1408,7 +1495,7 @@ msgstr "סימון כלא עדכנית (%s)"
#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "סימון החבילה כבלתי עדכנית"
msgstr "סימון החבילה כלא עדכנית"
#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Unflag package"
@ -1424,11 +1511,11 @@ msgstr "להצביע לחבילה זו"
#: template/pkgbase_actions.php scripts/notify.py
msgid "Disable notifications"
msgstr "נטרול התרעות"
msgstr "השבתת התראות"
#: template/pkgbase_actions.php
#: template/pkgbase_actions.php template/pkg_comment_form.php
msgid "Enable notifications"
msgstr "הפעלת התרעות"
msgstr "הפעלת התראות"
#: template/pkgbase_actions.php
msgid "Manage Co-Maintainers"
@ -1459,6 +1546,10 @@ msgstr "כתובת השכפול מ־Git"
msgid "read-only"
msgstr "לקריאה בלבד"
#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "click to copy"
msgstr "ללחוץ להעתקה"
#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
#: template/pkg_search_form.php
msgid "Keywords"
@ -1490,7 +1581,7 @@ msgstr "פופולריות"
#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "First Submitted"
msgstr "נשלחה לראשונה"
msgstr "הוגשה לראשונה"
#: template/pkgbase_details.php template/pkg_details.php
msgid "Last Updated"
@ -1505,9 +1596,16 @@ msgstr "עריכת תגובה עבור: %s"
msgid "Add Comment"
msgstr "הוספת תגובה"
#: template/pkg_comments.php
msgid "View all comments"
msgstr "הצגת כל התגובות"
#: template/pkg_comment_form.php
msgid ""
"Git commit identifiers referencing commits in the AUR package repository and"
" URLs are converted to links automatically."
msgstr "מזהי הגשות של Git שמפנים להגשות במאגר החבילות של AUR וכתובות מומרים אוטומטית לקישורים."
#: template/pkg_comment_form.php
#, php-format
msgid "%sMarkdown syntax%s is partially supported."
msgstr "יש תמיכה חלקית ב%sתחביר Markdown%s"
#: template/pkg_comments.php
msgid "Pinned Comments"
@ -1517,6 +1615,10 @@ msgstr "תגובות נעוצות"
msgid "Latest Comments"
msgstr "התגובות האחרונות"
#: template/pkg_comments.php
msgid "Comments for"
msgstr "תגובות על"
#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "%s commented on %s"
@ -1527,6 +1629,11 @@ msgstr "נכתבה תגובה ע״י %s ב־%s"
msgid "Anonymous comment on %s"
msgstr "תגובה אלמונית ב־%s"
#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "Commented on package %s on %s"
msgstr "הוגשה תגובה על החבילה %s ב־%s"
#: template/pkg_comments.php
#, php-format
msgid "deleted on %s by %s"
@ -1563,10 +1670,6 @@ msgstr "הצמדת התגובה"
msgid "Unpin comment"
msgstr "ביטול הצמדת התגובה"
#: template/pkg_comments.php
msgid "All comments"
msgstr "כל התגובות"
#: template/pkg_details.php
msgid "Package Details"
msgstr "נתוני חבילה"
@ -1733,10 +1836,10 @@ msgstr[3] "נותרו ~%d ימים"
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "נותרה שעה ~%d"
msgstr[1] "~%d שעות נותרו"
msgstr[2] "~%d שעות נותרו"
msgstr[3] "~%d שעות נותרו"
msgstr[0] "נותרה בערך שעה (%d)"
msgstr[1] "בערך שעתיים (%d) נותרו"
msgstr[2] "בערך %d שעות נותרו"
msgstr[3] "בערך %d שעות נותרו"
#: template/pkgreq_results.php
msgid "<1 hour left"
@ -1894,7 +1997,7 @@ msgstr "פעולות"
#: template/pkg_search_results.php
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "ביטול סימון כלא מעודכן"
msgstr "ביטול סימון כלא עדכנית"
#: template/pkg_search_results.php
msgid "Adopt Packages"
@ -1922,7 +2025,7 @@ msgstr "חיפוש"
#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות"
msgstr "סטטיסטיקה"
#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Orphan Packages"
@ -1970,12 +2073,12 @@ msgstr "פרטי הצעה"
#: template/tu_details.php
msgid "This vote is still running."
msgstr "ההצבעה עדיין קיימת."
msgstr "ההצבעה עדיין מתרחשת."
#: template/tu_details.php
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "נשלח: %s על ידי %s"
msgstr "הוגש: %s על ידי %s"
#: template/tu_details.php template/tu_list.php
msgid "End"
@ -2023,7 +2126,7 @@ msgstr "חזרה"
#: scripts/notify.py
msgid "AUR Password Reset"
msgstr ""
msgstr "איפוס ססמה ב־AUR"
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
@ -2031,98 +2134,99 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account {user} associated "
"with your email address. If you wish to reset your password follow the link "
"[1] below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
msgstr "הוגשה בקשה לאיפוס ססמה לחשבון {user} שמקושר לכתובת הדוא״ל שלך. אם ברצונך לאפס את הססמה שלך עליך להיכנס לקישור [1] שלהלן, אם לא ביקשת מוטב להתעלם מההודעה הזאת ולא יתבצע אף שינוי."
#: scripts/notify.py
msgid "Welcome to the Arch User Repository"
msgstr ""
msgstr "ברוך בואך למאגר בתחזוקת המשתמשים של Arch"
#: scripts/notify.py
msgid ""
"Welcome to the Arch User Repository! In order to set an initial password for"
" your new account, please click the link [1] below. If the link does not "
"work, try copying and pasting it into your browser."
msgstr ""
msgstr "ברוך הבא למאגר חבילות המשתמשים של Arch! כדי להגדיר ססמה ראשונית לחשבון החדש שלך נא ללחוץ על הקישור [1] שלהלן. אם הקישור לא עובד, נא לנסות להעתיק ולהדביק אותו בדפדפן."
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Comment for {pkgbase}"
msgstr ""
msgstr "הערה ב־AUR על {pkgbase}"
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "{user} [1] added the following comment to {pkgbase} [2]:"
msgstr ""
msgstr "התגובה הבאה נוספה על ידי {user} [1] לחבילה {pkgbase} [2]:"
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"If you no longer wish to receive notifications about this package, please go"
" to the package page [2] and select \"{label}\"."
msgstr ""
msgstr "אם לא מעניין אותך לקבל יותר הודעות על החבילה הזאת נא לגשת לעמוד החבילה [2] ולבחור ב„{label}”."
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Package Update: {pkgbase}"
msgstr ""
msgstr "עדכון בחבילת AUR: {pkgbase}"
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "{user} [1] pushed a new commit to {pkgbase} [2]."
msgstr ""
msgstr "נדחפה הגשה חדשה מאת {user} [1] אל {pkgbase} [2]."
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Out-of-date Notification for {pkgbase}"
msgstr ""
msgstr "התראת חבילה לא עדכנית ב־AUR עבור {pkgbase}"
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "Your package {pkgbase} [1] has been flagged out-of-date by {user} [2]:"
msgstr ""
msgstr "החבילה שלך {pkgbase} [1] סומנה כלא עדכנית על ידי {user} [2]:"
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Ownership Notification for {pkgbase}"
msgstr ""
msgstr "הודעת בעלות ב־AUR על {pkgbase}"
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "The package {pkgbase} [1] was adopted by {user} [2]."
msgstr ""
msgstr "החבילה {pkgbase} [1] אומצה על ידי {user} [2]."
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "The package {pkgbase} [1] was disowned by {user} [2]."
msgstr ""
msgstr "החבילה {pkgbase} [1] נושלה על ידי {user} [2]."
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Co-Maintainer Notification for {pkgbase}"
msgstr ""
msgstr "התראה למתחזקי משנה ב־AUR של {pkgbase}"
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "You were added to the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
msgstr ""
msgstr "נוספת לרשימת מתחזקי המשנה של {pkgbase} [1]."
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "You were removed from the co-maintainer list of {pkgbase} [1]."
msgstr ""
msgstr "הוסרת מרשימת מתחזקי המשנה עבור {pkgbase} [1]."
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "AUR Package deleted: {pkgbase}"
msgstr ""
msgstr "חבילה נמחקה ב־AUR: {pkgbase}"
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"{user} [1] merged {old} [2] into {new} [3].\n"
"\n"
"-- \n"
"If you no longer wish receive notifications about the new package, please go to [3] and click \"{label}\"."
msgstr ""
msgstr "{old} [2] מוזג לתוך {new} [3] על ידי {user} [1].\n\n-- \nכדי לא לקבל עוד הודעות על החבילה החדשה, עליך לגשת אל [3] וללחוץ על „{label}”."
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
@ -2130,16 +2234,16 @@ msgid ""
"{user} [1] deleted {pkgbase} [2].\n"
"\n"
"You will no longer receive notifications about this package."
msgstr ""
msgstr " {pkgbase} [2] נמחקה על ידי{user} [1].\n\nלא תישלחנה אליך התראות נוספות על חבילה זו."
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "TU Vote Reminder: Proposal {id}"
msgstr ""
msgstr "תזכורת הצבעה למשתמש מהימן: הצעה {id}"
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
"ends in less than 48 hours."
msgstr ""
msgstr "נא לזכור להצביע בהצעה {id} [1]. ההצבעה תסתיים בעוד פחות מ־48 שעות."