mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
3158e038c8
commit
e986ced395
28 changed files with 2655 additions and 1106 deletions
305
po/it.po
305
po/it.po
|
@ -3,16 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2014
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2015
|
||||
# Lorenzo Porta <vindex17@outlook.it>, 2014
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 13:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -27,8 +27,17 @@ msgstr "Impossibile trovare la pagina"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Spiacenti, la pagina che hai richiesto non esiste."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr "Servizio non disponibile"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niente panico! Il sito è fuori servizio per lavori di manutenzione. "
|
||||
"Torneremo presto."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Account"
|
||||
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Account"
|
||||
|
@ -104,7 +113,7 @@ msgid "Submit"
|
|||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci i co-manutentori"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
@ -133,33 +142,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in "
|
||||
"[community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussione"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Segnalazione di un bug"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se trovi un bug in AUR, invia un bug report al nostro %sbug tracker%s. Usa "
|
||||
"il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug inerenti alla "
|
||||
"pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un commento sulla "
|
||||
"pagina del pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "AVVISO"
|
||||
|
||||
|
@ -170,6 +152,91 @@ msgstr ""
|
|||
"I pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo "
|
||||
"rischio e pericolo."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Supporto"
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr "Richieste dei pacchetti"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono tre tipi di richieste che possono essere effettuate tramite il box "
|
||||
"%sAzioni del pacchetto%s, presente sulla pagina dei dettagli del pacchetto:"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr "Richiesta di un pacchetto orfano"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"richiesta di un pacchetto che si vuole abbandonare, ad esempio, quando il "
|
||||
"manutentore è inattivo ed il pacchetto è stato contrassegnato come non "
|
||||
"aggiornato da molto tempo."
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr "Richiesta di rimozione di un pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usate "
|
||||
"questo se il pacchetto non funziona e se può essere sistemato facilmente. "
|
||||
"Contattate il manutentore del pacchetto e, se necessario, inviate una "
|
||||
"richiesta per renderlo orfano."
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr "Richiesta di unione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un "
|
||||
"pacchetto necessita di essere rinominato o sostituito da un pacchetto "
|
||||
"suddiviso"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-"
|
||||
"requests%s. Non usare questa lista per inoltrare le tue richieste."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussione"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura "
|
||||
"dei TU avviene in %saur-general%s. Per la discussione relativa allo sviluppo "
|
||||
"dell'interfaccia web di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Segnalazione di un bug"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se trovi un bug nell'interfaccia web di AUR, invia un report al nostro %sbug "
|
||||
"tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug "
|
||||
"inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un "
|
||||
"commento sulla pagina del pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Ricerca dei pacchetti"
|
||||
|
||||
|
@ -183,7 +250,7 @@ msgid "UnVote"
|
|||
msgstr "Rimuovi il voto"
|
||||
|
||||
msgid "Notify"
|
||||
msgstr "Abilita la notifica"
|
||||
msgstr "Abilita le notifiche"
|
||||
|
||||
msgid "UnNotify"
|
||||
msgstr "Disabilita le notifiche"
|
||||
|
@ -255,6 +322,10 @@ msgid ""
|
|||
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
|
||||
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account %s "
|
||||
"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, "
|
||||
"clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non "
|
||||
"succederà nulla."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Resetta la password"
|
||||
|
@ -292,14 +363,16 @@ msgid ""
|
|||
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pacchetti selezionati non sono stati abbandonati, conferma la tua scelta "
|
||||
"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i "
|
||||
"Impossibile trovare il pacchetto da unire al suo interno i voti ed i "
|
||||
"commenti."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot merge a package base with itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile unire un pacchetto base con se stesso."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
|
@ -319,7 +392,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
|
||||
"from the AUR: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto di base %s%s%s e i seguenti "
|
||||
"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto base %s%s%s e i seguenti "
|
||||
"pacchetti da AUR:"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
|
@ -342,74 +415,79 @@ msgstr "Abbandona il pacchetto"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Disown Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbandona il pacchetto: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
|
||||
"packages: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa questo modulo per abbandonare il pacchetto base %s%s%s che contiene i "
|
||||
"seguenti pacchetti:"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
|
||||
"and transfer ownership to %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il "
|
||||
"pacchetto e trasferirlo a %s%s%s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il "
|
||||
"pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm to disown the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma di abbandonare il pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "Disown"
|
||||
msgstr "Abbandona"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono abbandonare i pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "Package Merging"
|
||||
msgstr "Fusione dei pacchetti"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Merge Package: %s"
|
||||
msgstr "Inserisci il pacchetto: %s"
|
||||
msgstr "Unisci il pacchetto: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa questo modulo per inserire il pacchetto di base %s%s%s in un altro "
|
||||
"pacchetto."
|
||||
"Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s in un altro pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "I seguenti pacchetti verranno eliminati:"
|
||||
|
||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una volta che il pacchetto è stato inserito, non può essere recuperato."
|
||||
"Una volta che il pacchetto è stato unito, non può essere più recuperato."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digita il nome del pacchetto che desideri inserire all'interno del pacchetto."
|
||||
"Digita il nome del pacchetto che desideri unire all'interno del pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Merge into:"
|
||||
msgstr "Inserisci in:"
|
||||
msgstr "Unisci con:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm package merge"
|
||||
msgstr "Conferma l'inserimento del pacchetto"
|
||||
msgstr "Conferma l'unione del pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Inserisci"
|
||||
msgstr "Unisci"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono unire i pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "File Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesta di file"
|
||||
|
||||
msgid "Close Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi la richiesta"
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Primo"
|
||||
|
@ -424,7 +502,7 @@ msgid "Last"
|
|||
msgstr "Ultimo"
|
||||
|
||||
msgid "Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richieste"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User"
|
||||
msgstr "TU"
|
||||
|
@ -484,7 +562,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
|||
msgstr "L'impronta della chiave PGP non è valida."
|
||||
|
||||
msgid "The SSH public key is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La chiave pubblica SSH non è valida."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr "Non è possibile aumentare i permessi dell'account."
|
||||
|
@ -502,7 +580,7 @@ msgstr "L'indirizzo %s%s%s è già in uso."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La chiave pubblica SSH, %s%s%s, è già in uso."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||
|
@ -599,7 +677,7 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
|
|||
msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have permission to delete packages."
|
||||
msgstr "Non hai il permesso di eliminare i pacchetti."
|
||||
msgstr "Non hai il permesso per eliminare i pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da eliminare."
|
||||
|
@ -662,7 +740,7 @@ msgid "Comment has been deleted."
|
|||
msgstr "Il commento è stato rimosso."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||||
msgstr "Non puoi eliminare questo commento."
|
||||
msgstr "Non puoi rimuovere questo commento."
|
||||
|
||||
msgid "Missing category ID."
|
||||
msgstr "Manca l'ID della categoria."
|
||||
|
@ -678,51 +756,53 @@ msgstr "La categoria del pacchetto è stata modificata."
|
|||
|
||||
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sei autorizzato a gestire i co-manutentori di questo pacchetto base."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid user name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il nome utente non è valido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I co-menutentori del pacchetto base sono stati aggiornati."
|
||||
|
||||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Visualizza i dettagli dei pacchetti di"
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in to file package requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devi autenticarti per richiedere i pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Il nome non è valido: sono consentite solo le lettere minuscole."
|
||||
|
||||
msgid "The comment field must not be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il campo dei commenti non deve essere vuoto."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid request type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il tipo di richiesta non è valido."
|
||||
|
||||
msgid "Added request successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La richiesta è stata aggiunta con successo."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il motivo non è valido."
|
||||
|
||||
msgid "Only TUs and developers can close requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono chiudere le richieste."
|
||||
|
||||
msgid "Request closed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La richiesta è stata chiusa con successo."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente l'account %s di AUR."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sATTENZIONE%s: questa azione non può essere incompiuta."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma l'eliminazione"
|
||||
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Tipo di account"
|
||||
|
@ -734,7 +814,7 @@ msgid "Developer"
|
|||
msgstr "Sviluppatore"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User & Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trusted User e Sviluppatore"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo email"
|
||||
|
@ -771,7 +851,7 @@ msgstr "Modifica l'account di questo utente"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clicca %squi%s se vuoi eliminare definitivamente questo account."
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "obbligatorio"
|
||||
|
@ -798,9 +878,11 @@ msgid ""
|
|||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La seguente informazione è richiesta solo se vuoi inviare i pacchetti "
|
||||
"nell'Arch User Repository."
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiave pubblica SSH"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
@ -834,18 +916,20 @@ msgstr "Non vi sono ulteriori risultati da visualizzare."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci i co-manutentori: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa questo modulo per aggiungere i co-manutentori di %s%s%s (un nome utente "
|
||||
"per linea):"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
msgid "My Packages"
|
||||
msgstr "I miei pacchetti"
|
||||
|
@ -860,7 +944,7 @@ msgid "unknown"
|
|||
msgstr "sconosciuta"
|
||||
|
||||
msgid "Package Base Details"
|
||||
msgstr "Dettagli del pacchetto di base"
|
||||
msgstr "Dettagli del pacchetto base"
|
||||
|
||||
msgid "Package Actions"
|
||||
msgstr "Azioni del pacchetto"
|
||||
|
@ -869,13 +953,13 @@ msgid "View PKGBUILD"
|
|||
msgstr "Visualizza il PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "View Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra i cambiamenti"
|
||||
|
||||
msgid "Download snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarica lo snapshot"
|
||||
|
||||
msgid "Search wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca nella wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||
msgstr "Il pacchetto non è aggiornato"
|
||||
|
@ -899,13 +983,13 @@ msgid "Notify of new comments"
|
|||
msgstr "Notifica dei nuovi commenti"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-Maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci i co-manutentori"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d pending request"
|
||||
msgid_plural "%d pending requests"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d richiesta in attesa"
|
||||
msgstr[1] "%d richieste in attesa"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Package"
|
||||
msgstr "Elimina il pacchetto"
|
||||
|
@ -917,7 +1001,7 @@ msgid "Adopt Package"
|
|||
msgstr "Adotta il pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "Git Clone URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Git Clone URL"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
@ -936,7 +1020,7 @@ msgid "Maintainer"
|
|||
msgstr "Manutentore"
|
||||
|
||||
msgid "Last Packager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimo pacchettizzatore"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Voti"
|
||||
|
@ -954,13 +1038,13 @@ msgid "Comment has been added."
|
|||
msgstr "Il commento è stato inserito."
|
||||
|
||||
msgid "View all comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedi tutti i commenti"
|
||||
|
||||
msgid "Latest Comments"
|
||||
msgstr "Ultimi commenti"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Elimina il commento"
|
||||
msgstr "Rimuovi il commento"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by %s"
|
||||
|
@ -979,7 +1063,7 @@ msgid "Package Details"
|
|||
msgstr "Dettagli del pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "Package Base"
|
||||
msgstr "Pacchetto di base"
|
||||
msgstr "Pacchetto base"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
@ -1016,11 +1100,11 @@ msgstr "Sorgenti"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Close Request: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi la richiesta: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa questo modulo per chiudere la richiesta del pacchetto base %s%s%s."
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
@ -1046,69 +1130,71 @@ msgstr "Commenti"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "File Request: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesta di file: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
|
||||
"the following packages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa questo modulo per inviare una richiesta per il pacchetto base %s%s%s che "
|
||||
"include i seguenti pacchetti:"
|
||||
|
||||
msgid "Request type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di richiesta"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminazione"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orfano"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr "Inserisci in"
|
||||
msgstr "Unisci con"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package request found."
|
||||
msgid_plural "%d package requests found."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto."
|
||||
msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Page %d of %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina %d du %d."
|
||||
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "Filed by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inviato da"
|
||||
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d days left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~%d giorni rimanenti"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d hour left"
|
||||
msgid_plural "~%d hours left"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "~%d ora rimanente"
|
||||
msgstr[1] "~%d ore rimanenti"
|
||||
|
||||
msgid "<1 hour left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1 ora rimanente"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accetta"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloccato"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiuso"
|
||||
|
||||
msgid "Name, Description"
|
||||
msgstr "Nome, descrizione"
|
||||
|
@ -1120,7 +1206,7 @@ msgid "Exact Name"
|
|||
msgstr "Nome esatto"
|
||||
|
||||
msgid "Exact Package Base"
|
||||
msgstr "Pacchetto di base esatto"
|
||||
msgstr "Pacchetto base esatto"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tutti"
|
||||
|
@ -1134,6 +1220,9 @@ msgstr "Aggiornati"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr "Popolarità"
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Votato"
|
||||
|
||||
|
@ -1186,8 +1275,8 @@ msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package found."
|
||||
msgid_plural "%d packages found."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto."
|
||||
msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versione"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue