Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2015-06-12 17:15:01 +02:00
parent 3158e038c8
commit e986ced395
28 changed files with 2655 additions and 1106 deletions

297
po/sr.po
View file

@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012,2015
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 02:57+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
@ -28,6 +28,14 @@ msgstr "Stranica nije nađena"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Stranica koju ste zahtevali ne postoji."
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servis nije dostupan"
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
"Ne paničite! Sajt je van mreže usled održavanja. Povratak se očekuje uskoro."
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
@ -38,7 +46,7 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom korisniku."
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o izabranom korisniku."
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."
@ -53,13 +61,13 @@ msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Ovim formularom pravite nalog."
msgid "Add Proposal"
msgstr "Dodaj predlog"
msgstr "Dodavanje predloga"
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Neispravan token koriničke radnje."
msgstr "Neispravan token korisničke radnje."
msgid "Username does not exist."
msgstr "Koriničko ime ne postoji."
msgstr "Korisničko ime ne postoji."
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
@ -78,7 +86,7 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Podnosioc/PK"
msgstr "Podnosioc/TU"
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"
@ -93,22 +101,22 @@ msgid "Removal of a TU"
msgstr "Uklanjanje TU"
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr ""
msgstr "Uklanjanje TU (nedeklarisana neaktivnost)"
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr ""
msgstr "Dopuna o podzakonskim aktima"
msgid "Proposal"
msgstr "Predlog"
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"
msgstr "Slanje"
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje koodržavaocima"
msgid "Home"
msgstr "- početna"
msgstr "Početna"
#, php-format
msgid ""
@ -132,33 +140,6 @@ msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Neki paketi se dostavljaju u binarnom obliku u riznici [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusija"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Prijavljivanje grešaka"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Ukoliko naiđete na grešku, molimo da je prijavite na našem %sbubolovcu%s. "
"Koristite ga %sisključivo%s za prijavljivanje grešaka u samom AUR-u. Za "
"prijavljivanje grešaka u paketima, kontaktirajte održavaoca ili ostavite "
"komentar na odgovarajućoj stranici posvećenoj paketu."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "UPOZORENJE"
@ -169,6 +150,89 @@ msgstr ""
"Paketi označeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. "
"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
msgid "Support"
msgstr "Podrška"
msgid "Package Requests"
msgstr "Zahtevi za pakete"
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
"Postoje tri vrste zahteva koji mogu biti podneti kroz kućicu %sRadnje nad "
"paketima%s na stranici sa detaljima o paketu:"
msgid "Orphan Request"
msgstr "Zahtevi za odricanje"
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"zahtev za odricanje od paketa, npr. kada je održavalac neaktivan a paket je "
"predugo označen kao zastareo."
msgid "Deletion Request"
msgstr "Zahtevi za brisanje"
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"zahtev za brisanje paketa iz Arčove Korisničke Riznice. Ne koristite ovo ako "
"je paket polomljen i može se lako ispraviti. Umesto toga, kontaktirajte "
"održavaoca paketa i podnesite zahtev za odricanje ukoliko je potreban."
msgid "Merge Request"
msgstr "Zahtevi za spajanje"
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"tahtev za spajanje paketa sa drugim paketom. Koristi se kada je paketu "
"potrebno novo ime ili ga je potrebno razdeliti ma manje pakete."
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"Ukoliko želite da diskutujete o zahtevu, možete koristiti dopisnu listu "
"%saur-requests%s. Međutim, molimo da ne koristite tu listu za podnošenje "
"zahteva."
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusija"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Opšta diskusija vezana za Arčovu Korisničku Riznicu (AUR) i strukturu "
"Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s.Za diskusiju "
"o razvoju samog web sučelja AUR-a, pogedajte dopisnu listu %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Prijavljivanje grešaka"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
"Ukoliko nađete grešku u web sučelju AUR-a. molimo da je prijavite na našem "
"%sbubolovcu%s. Bubolovac koristite %sisključivo%s za prjavljivanje grešaka u "
"samom AUR-u. Za prijavu grešaka u samim paketima kontaktirajte održavaoce "
"paketa ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici paketa."
msgid "Package Search"
msgstr "Pretraga paketa"
@ -213,7 +277,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Remember me"
msgstr "Upamti me"
msgstr "Pamti me"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zaboravljena lozinka"
@ -222,7 +286,7 @@ msgstr "Zaboravljena lozinka"
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr ""
"Prijavljivanje putem HTTp je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se "
"Prijavljivanje preko HTTP je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se "
"prijavili."
msgid "Search Criteria"
@ -253,6 +317,9 @@ msgid ""
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"Zahtev za resetovanje lozinke za nalog %s je poslat na adresu e-pošte. "
"Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u suprotnom "
"ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"
@ -281,7 +348,7 @@ msgid ""
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
"Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku "
"na poštansku listu %saur-general%s."
"na dopisnu listu %saur-general%s."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
@ -289,7 +356,7 @@ msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
msgstr "Izabrani paketi nisu odreknuti, pogledajte kućicu za potvrdu."
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare."
@ -313,6 +380,7 @@ msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""
"Ovim formularom brišete osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete iz AUR-a:"
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Brisanje paketa je trajno."
@ -334,43 +402,46 @@ msgstr "Odrekni se paketa"
#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
msgstr ""
msgstr "Odricanje paketa: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
"Ovim formularom se odričete osnove paketa %s%s%s i sledećih pripadajučih "
"pakete:"
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
"Označavanjem kućice potvrđujete odricanje prenos vlasništva paketa na %s%s%s."
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""
msgstr "Označavanjem kućice potvrđujete da želite da se odreknete od paketa."
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""
msgstr "Potvrdite odricanje od paketa"
msgid "Disown"
msgstr "Odrekni se"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu vršiti odricanje paketa."
msgid "Package Merging"
msgstr "Spajanje paketa"
#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Spoji paket: %s"
msgstr "Spajanje paketa: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""
msgstr "Ovim formularom spajate osnovu paketa %s%s%s sa drugim paketom."
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Sledeći paketi će biti obrisani:"
@ -400,16 +471,16 @@ msgid "Close Request"
msgstr "Zatvori zahtev"
msgid "First"
msgstr "Prvi"
msgstr "Prva"
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
msgstr "Prethodna"
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"
msgstr "Zadnja"
msgid "Requests"
msgstr "Zahtevi"
@ -448,6 +519,8 @@ msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Registrovanje naloga sa vaše IP adrese je onemogućeno, najverovatnije usled "
"napada spama. Oprostite na neprijatnosti."
msgid "Missing User ID"
msgstr "Nedostaje ID korisnika"
@ -460,7 +533,7 @@ msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Mora imati između %s i %s znakova."
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Počni i završi slovom ili brojem"
msgstr "Počnje i završava slovom ili brojem"
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu."
@ -472,7 +545,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Otisak PGP ključa nije ispravan."
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr ""
msgstr "Neispravan javni SSH ključ."
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Ne mogu da uvećam dozvole naloga."
@ -482,23 +555,23 @@ msgstr "Jezik trenutno nije podržan."
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "Korisničko ime %s%s%s je već u upotrebi."
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "Adresa %s%s%s je već u upotrebi."
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "Javni SSH ključ %s%s%s je već u upotrebi."
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "Greška pri pravljenju naloga %s%s%s."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr ""
msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno napravljen."
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Kliknite iznad na vezu Prijava da bi koristili svoj nalog."
@ -509,22 +582,27 @@ msgid ""
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr ""
"Dobrodošli u %s! Da bi postavili početnu lozinku za vaš novi nalog, kliknite "
"na vezu ispod. Ukoliko veza ne radi, probate da je iskopirate u vaš veb "
"pregledač."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Ključ za resetovanje lozinke je poslat na vašu adresu e-pošte."
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "Nisu izvršene nikakve izmene naloga %s%s%s."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr ""
msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno izmenjen."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Formular za prijavljivanje je trenutno onemogućen za vašu IP adresu, "
"najverovatnije usled napada spama. Oprostite na neprijatnosti."
msgid "Account suspended"
msgstr "Nalog je suspendovan"
@ -535,12 +613,16 @@ msgid ""
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr ""
"Vaša lozinka je resetovana. Ukoliko ste tek napravili nov nalog, molimo "
"upotrebite vezu iz e-pisma za potvrdu kako bi postavili početnu lozinku. U "
"suprotnom, zatražite resetovajne ključa putem stranice %sResetovanje lozinke"
"%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr ""
msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju korisničke sesije."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje."
@ -615,15 +697,15 @@ msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Dali ste glas izabranim paketima."
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Ne mogu da dodam na spisak obaveštenja."
msgstr "Ne mogu da dodam na spisak za obaveštenja."
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s."
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja o %s."
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentaru za %s."
msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentarima za %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste uređivali podatke o paketu."
@ -650,14 +732,14 @@ msgid "Package category changed."
msgstr "Kategorija paketa je izmenjena."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""
msgstr "Nije vam dozvvoljeno da upravljate koodržavaocima ove osnove paketa."
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr ""
msgstr "Neispravno korisničko ime: %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr ""
msgstr "Koodržavaoci osnove baze paketa su ažurirani."
msgid "View packages details for"
msgstr "Prikaži detalje paketa za"
@ -688,7 +770,7 @@ msgstr "Zahtev je uspešno zatvoren."
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr ""
msgstr "Ovim možete trajno obrisati nalog %s iz AUR-a."
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
@ -740,11 +822,11 @@ msgid "View this user's packages"
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"
msgid "Edit this user's account"
msgstr ""
msgstr "Uređivanje naloga ovog korisnika"
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr ""
msgstr "Kliknite %sovde%s ako želite trajno brisanje ovog naloga."
msgid "required"
msgstr "neophodno"
@ -771,9 +853,11 @@ msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
"Sledeće informacije su neophodne ako želite da prilažete pakete u Arčovu "
"korisničku riznicu."
msgid "SSH Public Key"
msgstr ""
msgstr "Javni SSH ključ"
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
@ -807,18 +891,20 @@ msgstr "Nema daljih rezultata."
#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje koodržavaocima: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"Ovim formularom dodajete koodržavaoce za %s%s%s (jedno korisničko ime po "
"liniji):"
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Korisnici"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Sačuvaj"
msgid "My Packages"
msgstr "Moji paketi"
@ -842,10 +928,10 @@ msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Prikaži PKGBUILD"
msgid "View Changes"
msgstr ""
msgstr "Prikaz izmena"
msgid "Download snapshot"
msgstr ""
msgstr "Preuzimanje snimka"
msgid "Search wiki"
msgstr "Pretraži wiki"
@ -863,16 +949,16 @@ msgid "Remove vote"
msgstr "Ukloni glas"
msgid "Vote for this package"
msgstr ""
msgstr "Glasajte za paket"
msgid "Disable notifications"
msgstr "Onemogući obaveštenja"
msgstr "Ugasi obaveštenja"
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Obavesti o novim komentarima"
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje koodržavaocima"
#, php-format
msgid "%d pending request"
@ -891,7 +977,7 @@ msgid "Adopt Package"
msgstr "Usvoji paket"
msgid "Git Clone URL"
msgstr ""
msgstr "URL za git kloniranje"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
@ -938,7 +1024,7 @@ msgstr "Obriši komentar"
#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr ""
msgstr "Komentar od %s"
msgid "Anonymous comment"
msgstr "Anoniman komentar"
@ -990,11 +1076,11 @@ msgstr "Izvori"
#, php-format
msgid "Close Request: %s"
msgstr ""
msgstr "Zatvaranje zahteva: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "Ovim formularom zatvarate zahteve za osnovu paketa %s%s%s."
msgid "Note"
msgstr "Beleška"
@ -1003,6 +1089,8 @@ msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""
"Polje komentara može ostati prazno. Međutim, preporučujemo da uvek dodate "
"komentar pri odbijanju zahteva."
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
@ -1018,13 +1106,15 @@ msgstr "Komentari"
#, php-format
msgid "File Request: %s"
msgstr ""
msgstr "Slanje zahteva: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""
"Ovim formularom pošaljite zahtev vezan za osnovu paketa %s%s%s koja sadrži "
"sledeće pakete:"
msgid "Request type"
msgstr "Tip zahteva"
@ -1041,33 +1131,33 @@ msgstr "Stopi sa"
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d zahtev za paket."
msgstr[1] "%d zahteva za paket."
msgstr[2] "%d zahteva za paket."
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr ""
msgstr "Stranica %d od %d."
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Filed by"
msgstr ""
msgstr "Posla"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr ""
msgstr "Preostalo dana: ~%d"
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Preostao ~%d čas"
msgstr[1] "Preostala ~%d časa"
msgstr[2] "Preostalo ~%d časova"
msgid "<1 hour left"
msgstr "<1 sata preostalo"
@ -1094,7 +1184,7 @@ msgid "Exact Name"
msgstr "Tačno ime"
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Raspakuj bazu paketa"
msgstr "Tačna osnova paketa"
msgid "All"
msgstr "svi"
@ -1108,6 +1198,9 @@ msgstr "neoznačeni"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgid "Popularity"
msgstr "Popularnost"
msgid "Voted"
msgstr "Dat glas"
@ -1133,7 +1226,7 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Ključne reči"
msgid "Out of Date"
msgstr "Zastarelih paketi"
msgstr "Zastareli paketi"
msgid "Sort by"
msgstr "Složi prema"
@ -1159,9 +1252,9 @@ msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Nađen %d paket."
msgstr[1] "Nađena %d paketa."
msgstr[2] "Nađeno %d paketa."
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
@ -1261,7 +1354,7 @@ msgid "Participation"
msgstr "Učešće"
msgid "Last Votes by TU"
msgstr ""
msgstr "Poslednji glasovi od TU"
msgid "Last vote"
msgstr "Poslednji glas"