mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
3158e038c8
commit
e986ced395
28 changed files with 2655 additions and 1106 deletions
297
po/sr.po
297
po/sr.po
|
@ -4,15 +4,15 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012,2015
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 02:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"sr/)\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
@ -28,6 +28,14 @@ msgstr "Stranica nije nađena"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Stranica koju ste zahtevali ne postoji."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr "Servis nije dostupan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne paničite! Sajt je van mreže usled održavanja. Povratak se očekuje uskoro."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Nalog"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +46,7 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
|
|||
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom korisniku."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o izabranom korisniku."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."
|
||||
|
@ -53,13 +61,13 @@ msgid "Use this form to create an account."
|
|||
msgstr "Ovim formularom pravite nalog."
|
||||
|
||||
msgid "Add Proposal"
|
||||
msgstr "Dodaj predlog"
|
||||
msgstr "Dodavanje predloga"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for user action."
|
||||
msgstr "Neispravan token koriničke radnje."
|
||||
msgstr "Neispravan token korisničke radnje."
|
||||
|
||||
msgid "Username does not exist."
|
||||
msgstr "Koriničko ime ne postoji."
|
||||
msgstr "Korisničko ime ne postoji."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s already has proposal running for them."
|
||||
|
@ -78,7 +86,7 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
|
|||
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."
|
||||
|
||||
msgid "Applicant/TU"
|
||||
msgstr "Podnosioc/PK"
|
||||
msgstr "Podnosioc/TU"
|
||||
|
||||
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"
|
||||
|
@ -93,22 +101,22 @@ msgid "Removal of a TU"
|
|||
msgstr "Uklanjanje TU"
|
||||
|
||||
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uklanjanje TU (nedeklarisana neaktivnost)"
|
||||
|
||||
msgid "Amendment of Bylaws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopuna o podzakonskim aktima"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal"
|
||||
msgstr "Predlog"
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Pošalji"
|
||||
msgstr "Slanje"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje koodržavaocima"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "- početna"
|
||||
msgstr "Početna"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -132,33 +140,6 @@ msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Neki paketi se dostavljaju u binarnom obliku u riznici [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskusija"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Prijavljivanje grešaka"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko naiđete na grešku, molimo da je prijavite na našem %sbubolovcu%s. "
|
||||
"Koristite ga %sisključivo%s za prijavljivanje grešaka u samom AUR-u. Za "
|
||||
"prijavljivanje grešaka u paketima, kontaktirajte održavaoca ili ostavite "
|
||||
"komentar na odgovarajućoj stranici posvećenoj paketu."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "UPOZORENJE"
|
||||
|
||||
|
@ -169,6 +150,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Paketi označeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. "
|
||||
"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Podrška"
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr "Zahtevi za pakete"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postoje tri vrste zahteva koji mogu biti podneti kroz kućicu %sRadnje nad "
|
||||
"paketima%s na stranici sa detaljima o paketu:"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr "Zahtevi za odricanje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zahtev za odricanje od paketa, npr. kada je održavalac neaktivan a paket je "
|
||||
"predugo označen kao zastareo."
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr "Zahtevi za brisanje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zahtev za brisanje paketa iz Arčove Korisničke Riznice. Ne koristite ovo ako "
|
||||
"je paket polomljen i može se lako ispraviti. Umesto toga, kontaktirajte "
|
||||
"održavaoca paketa i podnesite zahtev za odricanje ukoliko je potreban."
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr "Zahtevi za spajanje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tahtev za spajanje paketa sa drugim paketom. Koristi se kada je paketu "
|
||||
"potrebno novo ime ili ga je potrebno razdeliti ma manje pakete."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko želite da diskutujete o zahtevu, možete koristiti dopisnu listu "
|
||||
"%saur-requests%s. Međutim, molimo da ne koristite tu listu za podnošenje "
|
||||
"zahteva."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskusija"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opšta diskusija vezana za Arčovu Korisničku Riznicu (AUR) i strukturu "
|
||||
"Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s.Za diskusiju "
|
||||
"o razvoju samog web sučelja AUR-a, pogedajte dopisnu listu %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Prijavljivanje grešaka"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko nađete grešku u web sučelju AUR-a. molimo da je prijavite na našem "
|
||||
"%sbubolovcu%s. Bubolovac koristite %sisključivo%s za prjavljivanje grešaka u "
|
||||
"samom AUR-u. Za prijavu grešaka u samim paketima kontaktirajte održavaoce "
|
||||
"paketa ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici paketa."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Pretraga paketa"
|
||||
|
||||
|
@ -213,7 +277,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Lozinka"
|
||||
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Upamti me"
|
||||
msgstr "Pamti me"
|
||||
|
||||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Zaboravljena lozinka"
|
||||
|
@ -222,7 +286,7 @@ msgstr "Zaboravljena lozinka"
|
|||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prijavljivanje putem HTTp je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se "
|
||||
"Prijavljivanje preko HTTP je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se "
|
||||
"prijavili."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
|
@ -253,6 +317,9 @@ msgid ""
|
|||
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
|
||||
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahtev za resetovanje lozinke za nalog %s je poslat na adresu e-pošte. "
|
||||
"Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u suprotnom "
|
||||
"ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Resetovanje lozinke"
|
||||
|
@ -281,7 +348,7 @@ msgid ""
|
|||
"message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku "
|
||||
"na poštansku listu %saur-general%s."
|
||||
"na dopisnu listu %saur-general%s."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
|
||||
|
@ -289,7 +356,7 @@ msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izabrani paketi nisu odreknuti, pogledajte kućicu za potvrdu."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare."
|
||||
|
@ -313,6 +380,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
|
||||
"from the AUR: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovim formularom brišete osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete iz AUR-a:"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr "Brisanje paketa je trajno."
|
||||
|
@ -334,43 +402,46 @@ msgstr "Odrekni se paketa"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Disown Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odricanje paketa: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
|
||||
"packages: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovim formularom se odričete osnove paketa %s%s%s i sledećih pripadajučih "
|
||||
"pakete:"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
|
||||
"and transfer ownership to %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Označavanjem kućice potvrđujete odricanje prenos vlasništva paketa na %s%s%s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označavanjem kućice potvrđujete da želite da se odreknete od paketa."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm to disown the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdite odricanje od paketa"
|
||||
|
||||
msgid "Disown"
|
||||
msgstr "Odrekni se"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu vršiti odricanje paketa."
|
||||
|
||||
msgid "Package Merging"
|
||||
msgstr "Spajanje paketa"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Merge Package: %s"
|
||||
msgstr "Spoji paket: %s"
|
||||
msgstr "Spajanje paketa: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovim formularom spajate osnovu paketa %s%s%s sa drugim paketom."
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "Sledeći paketi će biti obrisani:"
|
||||
|
@ -400,16 +471,16 @@ msgid "Close Request"
|
|||
msgstr "Zatvori zahtev"
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Prvi"
|
||||
msgstr "Prva"
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Prethodni"
|
||||
msgstr "Prethodna"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Sledeća"
|
||||
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Zadnji"
|
||||
msgstr "Zadnja"
|
||||
|
||||
msgid "Requests"
|
||||
msgstr "Zahtevi"
|
||||
|
@ -448,6 +519,8 @@ msgid ""
|
|||
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registrovanje naloga sa vaše IP adrese je onemogućeno, najverovatnije usled "
|
||||
"napada spama. Oprostite na neprijatnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "Nedostaje ID korisnika"
|
||||
|
@ -460,7 +533,7 @@ msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
|||
msgstr "Mora imati između %s i %s znakova."
|
||||
|
||||
msgid "Start and end with a letter or number"
|
||||
msgstr "Počni i završi slovom ili brojem"
|
||||
msgstr "Počnje i završava slovom ili brojem"
|
||||
|
||||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||
msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu."
|
||||
|
@ -472,7 +545,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
|||
msgstr "Otisak PGP ključa nije ispravan."
|
||||
|
||||
msgid "The SSH public key is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravan javni SSH ključ."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr "Ne mogu da uvećam dozvole naloga."
|
||||
|
@ -482,23 +555,23 @@ msgstr "Jezik trenutno nije podržan."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisničko ime %s%s%s je već u upotrebi."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa %s%s%s je već u upotrebi."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Javni SSH ključ %s%s%s je već u upotrebi."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška pri pravljenju naloga %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno napravljen."
|
||||
|
||||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||
msgstr "Kliknite iznad na vezu Prijava da bi koristili svoj nalog."
|
||||
|
@ -509,22 +582,27 @@ msgid ""
|
|||
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
|
||||
"pasting it into your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrodošli u %s! Da bi postavili početnu lozinku za vaš novi nalog, kliknite "
|
||||
"na vezu ispod. Ukoliko veza ne radi, probate da je iskopirate u vaš veb "
|
||||
"pregledač."
|
||||
|
||||
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
|
||||
msgstr "Ključ za resetovanje lozinke je poslat na vašu adresu e-pošte."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisu izvršene nikakve izmene naloga %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno izmenjen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formular za prijavljivanje je trenutno onemogućen za vašu IP adresu, "
|
||||
"najverovatnije usled napada spama. Oprostite na neprijatnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Account suspended"
|
||||
msgstr "Nalog je suspendovan"
|
||||
|
@ -535,12 +613,16 @@ msgid ""
|
|||
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
|
||||
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaša lozinka je resetovana. Ukoliko ste tek napravili nov nalog, molimo "
|
||||
"upotrebite vezu iz e-pisma za potvrdu kako bi postavili početnu lozinku. U "
|
||||
"suprotnom, zatražite resetovajne ključa putem stranice %sResetovanje lozinke"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju korisničke sesije."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||
msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje."
|
||||
|
@ -615,15 +697,15 @@ msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
|||
msgstr "Dali ste glas izabranim paketima."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't add to notification list."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dodam na spisak obaveštenja."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dodam na spisak za obaveštenja."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
||||
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s."
|
||||
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja o %s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
||||
msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentaru za %s."
|
||||
msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentarima za %s."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste uređivali podatke o paketu."
|
||||
|
@ -650,14 +732,14 @@ msgid "Package category changed."
|
|||
msgstr "Kategorija paketa je izmenjena."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije vam dozvvoljeno da upravljate koodržavaocima ove osnove paketa."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid user name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravno korisničko ime: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koodržavaoci osnove baze paketa su ažurirani."
|
||||
|
||||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Prikaži detalje paketa za"
|
||||
|
@ -688,7 +770,7 @@ msgstr "Zahtev je uspešno zatvoren."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovim možete trajno obrisati nalog %s iz AUR-a."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
|
||||
|
@ -740,11 +822,11 @@ msgid "View this user's packages"
|
|||
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this user's account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uređivanje naloga ovog korisnika"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknite %sovde%s ako želite trajno brisanje ovog naloga."
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "neophodno"
|
||||
|
@ -771,9 +853,11 @@ msgid ""
|
|||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sledeće informacije su neophodne ako želite da prilažete pakete u Arčovu "
|
||||
"korisničku riznicu."
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Javni SSH ključ"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Ažuriraj"
|
||||
|
@ -807,18 +891,20 @@ msgstr "Nema daljih rezultata."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje koodržavaocima: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovim formularom dodajete koodržavaoce za %s%s%s (jedno korisničko ime po "
|
||||
"liniji):"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnici"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sačuvaj"
|
||||
|
||||
msgid "My Packages"
|
||||
msgstr "Moji paketi"
|
||||
|
@ -842,10 +928,10 @@ msgid "View PKGBUILD"
|
|||
msgstr "Prikaži PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "View Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaz izmena"
|
||||
|
||||
msgid "Download snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preuzimanje snimka"
|
||||
|
||||
msgid "Search wiki"
|
||||
msgstr "Pretraži wiki"
|
||||
|
@ -863,16 +949,16 @@ msgid "Remove vote"
|
|||
msgstr "Ukloni glas"
|
||||
|
||||
msgid "Vote for this package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glasajte za paket"
|
||||
|
||||
msgid "Disable notifications"
|
||||
msgstr "Onemogući obaveštenja"
|
||||
msgstr "Ugasi obaveštenja"
|
||||
|
||||
msgid "Notify of new comments"
|
||||
msgstr "Obavesti o novim komentarima"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-Maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje koodržavaocima"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d pending request"
|
||||
|
@ -891,7 +977,7 @@ msgid "Adopt Package"
|
|||
msgstr "Usvoji paket"
|
||||
|
||||
msgid "Git Clone URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL za git kloniranje"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
@ -938,7 +1024,7 @@ msgstr "Obriši komentar"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentar od %s"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous comment"
|
||||
msgstr "Anoniman komentar"
|
||||
|
@ -990,11 +1076,11 @@ msgstr "Izvori"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Close Request: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatvaranje zahteva: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovim formularom zatvarate zahteve za osnovu paketa %s%s%s."
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Beleška"
|
||||
|
@ -1003,6 +1089,8 @@ msgid ""
|
|||
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
|
||||
"add a comment when rejecting a request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polje komentara može ostati prazno. Međutim, preporučujemo da uvek dodate "
|
||||
"komentar pri odbijanju zahteva."
|
||||
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Razlog"
|
||||
|
@ -1018,13 +1106,15 @@ msgstr "Komentari"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "File Request: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slanje zahteva: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
|
||||
"the following packages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovim formularom pošaljite zahtev vezan za osnovu paketa %s%s%s koja sadrži "
|
||||
"sledeće pakete:"
|
||||
|
||||
msgid "Request type"
|
||||
msgstr "Tip zahteva"
|
||||
|
@ -1041,33 +1131,33 @@ msgstr "Stopi sa"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package request found."
|
||||
msgid_plural "%d package requests found."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%d zahtev za paket."
|
||||
msgstr[1] "%d zahteva za paket."
|
||||
msgstr[2] "%d zahteva za paket."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Page %d of %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stranica %d od %d."
|
||||
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr "Paket"
|
||||
|
||||
msgid "Filed by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posla"
|
||||
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d days left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preostalo dana: ~%d"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d hour left"
|
||||
msgid_plural "~%d hours left"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Preostao ~%d čas"
|
||||
msgstr[1] "Preostala ~%d časa"
|
||||
msgstr[2] "Preostalo ~%d časova"
|
||||
|
||||
msgid "<1 hour left"
|
||||
msgstr "<1 sata preostalo"
|
||||
|
@ -1094,7 +1184,7 @@ msgid "Exact Name"
|
|||
msgstr "Tačno ime"
|
||||
|
||||
msgid "Exact Package Base"
|
||||
msgstr "Raspakuj bazu paketa"
|
||||
msgstr "Tačna osnova paketa"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "svi"
|
||||
|
@ -1108,6 +1198,9 @@ msgstr "neoznačeni"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr "Popularnost"
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Dat glas"
|
||||
|
||||
|
@ -1133,7 +1226,7 @@ msgid "Keywords"
|
|||
msgstr "Ključne reči"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr "Zastarelih paketi"
|
||||
msgstr "Zastareli paketi"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by"
|
||||
msgstr "Složi prema"
|
||||
|
@ -1159,9 +1252,9 @@ msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package found."
|
||||
msgid_plural "%d packages found."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Nađen %d paket."
|
||||
msgstr[1] "Nađena %d paketa."
|
||||
msgstr[2] "Nađeno %d paketa."
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Verzija"
|
||||
|
@ -1261,7 +1354,7 @@ msgid "Participation"
|
|||
msgstr "Učešće"
|
||||
|
||||
msgid "Last Votes by TU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslednji glasovi od TU"
|
||||
|
||||
msgid "Last vote"
|
||||
msgstr "Poslednji glas"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue