Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2017-12-02 21:30:44 +01:00
parent d09ee5fdd7
commit f44705a640
29 changed files with 1197 additions and 466 deletions

135
po/he.po
View file

@ -5,13 +5,13 @@
# Translators:
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2016
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2016
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"he/)\n"
@ -31,15 +31,15 @@ msgid "Note"
msgstr "הערה"
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr ""
msgstr "כתובות שיבוט של Git לא אמורות להיפתח בדפדפן."
#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr ""
msgstr "כדי לשבט את מאגר ה־Git של %s, יש להפעיל את %s."
#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr ""
msgstr "יש ללחוץ %sכאן%s כדי לחזור אל הפרטים על %s."
msgid "Service Unavailable"
msgstr "השירות אינו זמין"
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "הסרת משתמש מהימן (חוסר פעילות בלתי מוצהרת)"
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr ""
msgstr "תיקון חוקי עזר"
msgid "Proposal"
msgstr "הצעה"
@ -128,28 +128,28 @@ msgid "Edit comment"
msgstr "עריכת תגובה"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "לוח בקרה"
msgid "Home"
msgstr "בית"
msgid "My Flagged Packages"
msgstr ""
msgstr "החבילות המסומנות שלי"
msgid "My Requests"
msgstr ""
msgstr "הבקשות שלי"
msgid "My Packages"
msgstr "החבילות שלי"
msgid "Search for packages I maintain"
msgstr ""
msgstr "חיפוש אחר חבילות בתחזוקה"
msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr ""
msgstr "חבילות בתחזוקת משנה"
msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr ""
msgstr "חיפוש אחר חבילה שאני מתחזק המשנה שלה"
#, php-format
msgid ""
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"החבילה:"
msgid "Orphan Request"
msgstr "בקשה יתומה"
msgstr "בקשת יתומה"
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
@ -218,6 +218,9 @@ msgid ""
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"ניתן לבקש הסרת חבילה ממאגר המשתמשים של ארץ׳. אין להשתמש בזה אם יש תקלה "
"בחבילה וניתן לתקן אותה בקלות. במקום זאת, יש ליצור קשר עם מתחזק החבילה ולהגיש "
"בקשת יתומה אם יש צורך."
msgid "Merge Request"
msgstr "בקשת מיזוג"
@ -226,12 +229,16 @@ msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"הגשת בקשה למיזוג חבילה אחת לתוך חבילה אחרת. ניתן להשתמש כאשר צריך לשנות שם "
"של חבילה או להחליף אותה בחבילה מפוצלת."
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"כדי לדון בבקשה, ניתן להשתמש בקבוצת הדיונים %saur-requests%s. עם זאת, נא לא "
"להשתמש ברשימה הזאת כדי להגיש בקשות."
msgid "Submitting Packages"
msgstr "שליחת חבילות"
@ -257,6 +264,9 @@ msgid ""
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"הדיון הכללי על מאגר המשתמשים של ארץ׳ (AUR) ומבנה המשתמשים המהימנים מתנהל "
"ברשימה %saur-general%s. לדיון בנוגע לפיתוח של המנשק של AUR, יש להשתמש ברשימה "
"%saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "דיווח על באגים"
@ -268,6 +278,10 @@ msgid ""
"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
"comment on the appropriate package page."
msgstr ""
"אם נתקלת בתקלה במנשק הדפדפן של AUR, נא להגיש דיווח על תקלה ב%sמערכת ניהול "
"התקלות%s שלנו. יש להשתמש במערכת ניהול התקלות כדי לדווח על תקלות במנשק הדפדפן "
"%sבלבד%s. כדי לדווח על תקלות עם אריזה יש ליצור קשר עם מתחזק החבילה או להשאיר "
"הערה בעמוד החבילה בהתאם."
msgid "Package Search"
msgstr "חיפוש חבילות"
@ -375,7 +389,7 @@ msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל שלך:"
msgid "Package Bases"
msgstr ""
msgstr "בסיסי חבילות"
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
@ -403,6 +417,7 @@ msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי למחוק את בסיס החבילה %s%s%s ואת החבילות הבאות מ־AUR:"
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "מחיקת חבילה היא לצמיתות."
@ -427,6 +442,8 @@ msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי לשלול את הבעלות על בסיס החבילה %s%s%s שכוללת את "
"החבילות הבאות:"
#, php-format
msgid ""
@ -460,12 +477,15 @@ msgid ""
"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
"of-date: "
msgstr ""
"יש להשתמש בטופס זה כדי לסמן את בסיס החבילה %s%s%s ואת החבילות הבאות לבלתי "
"עדכניות:"
#, php-format
msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead."
msgstr ""
"נא %sלא%s להשתמש בטופס הזה כדי לדווח על תקלות. יש להשתמש בהערות החבילה במקום."
msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
@ -491,7 +511,7 @@ msgstr "מיזוג חבילה"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה כדי למזג את בסיס החבילה %s%s%s לתוך חבילה אחרת."
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "החבילות הבאות תימחקנה:"
@ -541,8 +561,22 @@ msgstr "הרשמה"
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה על מנת ליצור חשבון."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User"
msgstr "משתמש אמין"
msgstr "משתמש מהימן"
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "לא ניתן לקבל נתוני הצעה."
@ -575,6 +609,8 @@ msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"הרשמה לחשבון הושבתה לכתובת ה־IP שלך עקב מתקפות זבל מתמשכות. אנו מתנצלים על "
"אי הנוחות."
msgid "Missing User ID"
msgstr "מס׳ הזיהוי של המשתמש חסר"
@ -595,6 +631,9 @@ msgstr "יכול הכיל רק נקודה אחת, קו תחתון או מקף."
msgid "The email address is invalid."
msgstr "כתובת הדוא״ל שהוזנה אינה תקינה."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "טביעת האצבע מסוג PGP שגויה."
@ -605,10 +644,10 @@ msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "לא ניתן להגדיל את הרשאות החשבון."
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "שפה כרגע לא נתמכת."
msgstr "השפה אינה נתמכת כרגע."
msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr ""
msgstr "אין תמיכה באזור זמן נכון לעכשיו."
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
@ -660,6 +699,9 @@ msgid ""
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr ""
"הססמה שלך עברה איפוס. אם הרגע יצרת חשבון חדש, נא להשתמש בקישור מהודעת האימות "
"כדי להגדיר ססמה ראשונית. בכל מצב אחר, נא לבקר מפתח איפוס בעמוד %sאיפוס ססמה"
"%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "שם המשתמש או הססמה שגויים."
@ -678,7 +720,7 @@ msgid "View account information for %s"
msgstr "הצגת פרטי החשבון %s"
msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr ""
msgstr "מזהה בסיס החבילה או שם בסיס החבילה חסר."
msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "אין לך הרשאה לערוך את התגובה הזו."
@ -809,10 +851,10 @@ msgid "Comment has been edited."
msgstr "התגובה נערכה."
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr ""
msgstr "אין לך הרשאה לערוך את מילות המפתח של בסיס חבילה זו."
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr ""
msgstr "מילות המפתח של בסיס החבילה עודכנו."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "אין לך הרשאה לנהל את מתחזקי המשנה לבסיס חבילה זה."
@ -829,7 +871,7 @@ msgstr "הצגת פרטי החבילה עבור"
#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr ""
msgstr "דורשת את %s"
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "עליך להיכנס כדי להגיש בקשות חבילה."
@ -885,7 +927,7 @@ msgid "Email Address"
msgstr "כתובת דוא״ל"
msgid "hidden"
msgstr ""
msgstr "מוסתר"
msgid "Real Name"
msgstr "שם אמתי"
@ -909,7 +951,7 @@ msgid "Active"
msgstr "פעיל"
msgid "Registration date:"
msgstr ""
msgstr "תאריך ההרשמה:"
msgid "unknown"
msgstr "לא מוכר"
@ -932,11 +974,16 @@ msgstr "נא ללחוץ %sכאן%s אם רצונך הוא למחוק את החש
#, php-format
msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr ""
msgstr "יש ללחוץ %sכאן%s לפרטים על המשתמש."
msgid "required"
msgstr "נדרש"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user"
msgstr "משתמש רגיל"
@ -964,7 +1011,7 @@ msgid "Language"
msgstr "שפה"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "אזור זמן"
msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
@ -1030,7 +1077,7 @@ msgstr "שמירה"
#, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr ""
msgstr "הערת סימון כלא עדכנית: %s"
#, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
@ -1067,10 +1114,10 @@ msgstr "חיפוש בוויקי"
#, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr ""
msgstr "סימון כלא עדכנית (%s)"
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr ""
msgstr "סימון החבילה כבלתי עדכנית"
msgid "Unflag package"
msgstr "ביטול סימון חבילה"
@ -1112,7 +1159,7 @@ msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
msgid "Submitter"
msgstr ""
msgstr "מגיש"
msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק"
@ -1130,7 +1177,7 @@ msgid "First Submitted"
msgstr "נשלחה לראשונה"
msgid "Last Updated"
msgstr "עודכנה באחרונה"
msgstr "עדכון אחרון"
#, php-format
msgid "Edit comment for: %s"
@ -1234,6 +1281,7 @@ msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""
"שדה ההערות יכול להישאר ריק. עם זאת, מומלץ מאוד להוסיף הערה כשדוחים בקשה."
msgid "Reason"
msgstr "סיבה"
@ -1249,6 +1297,8 @@ msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי להגיש את הבקשה לבסיס החבילה %s%s%s שכולל את החבילות "
"הבאות:"
msgid "Request type"
msgstr "סוג הבקשה"
@ -1267,6 +1317,9 @@ msgid ""
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr ""
"בהגשת בקשה למחיקה, משתמש מהימן ישקול אם למחוק בסיס חבילה. סוג כזה של בקשה "
"יכול לשמש במקרים של כפילויות, תכנית שנזנחה במקור לצד חבילה בלתי חוקית או "
"שבורה באופן שלא ניתן לשקם."
msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
@ -1274,6 +1327,9 @@ msgid ""
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself."
msgstr ""
"הגשת בקשת מיזוג מופנית למשתמש מהימן לטובת מחיקת בסיס חבילה והעברת ההצבעות "
"וההערות שלו לבסיס חבילה אחר. מיזוג חבילה לא משפיע על מאגרי ה־Git הקשורים "
"אליו. יש לוודא שעדכנת את היסטוריית ה־Git של חבילת היעד בעצמך."
msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
@ -1281,9 +1337,12 @@ msgid ""
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously."
msgstr ""
"הגשת בקשת יתומה מופנית למשתמש מהימן לטובת ביטול שייכות בסיס חבילה. נא להגיש "
"בקשה זו רק אם החבילה דורשת פעולת תחזוקה, המתחזק אינו זמין וכבר ניסית ליצור "
"קשר עם המתחזק בעבר."
msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr ""
msgstr "אין בקשות שתואמות את תנאי החיפוש שלך."
#, php-format
msgid "%d package request found."
@ -1329,7 +1388,7 @@ msgid "Close"
msgstr "סגירה"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "בהמתנה"
msgid "Closed"
msgstr "סגור"
@ -1347,10 +1406,10 @@ msgid "Exact Package Base"
msgstr "בסיס החבילה המדויק"
msgid "Co-maintainer"
msgstr ""
msgstr "מתחזק משנה"
msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr ""
msgstr "מתחזק, מתחזק משנה"
msgid "All"
msgstr "הכול"
@ -1420,6 +1479,8 @@ msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr ""
"הפופולריות מחושבת כסכום של כל ההצבעות כאשר כל הצבעה נשקלת עם מקדם של %.2f "
"ליום מאז שנוצרה."
msgid "Yes"
msgstr "כן"
@ -1519,7 +1580,7 @@ msgid "Last vote"
msgstr "הצבעה אחרונה"
msgid "No results found."
msgstr "תוצאות לא נמצאו."
msgstr "לא נמצאו תוצאות."
msgid "Start"
msgstr "התחלה"