mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
d09ee5fdd7
commit
f44705a640
29 changed files with 1197 additions and 466 deletions
135
po/he.po
135
po/he.po
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2016
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2016
|
||||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2016-2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
|
||||
"he/)\n"
|
||||
|
@ -31,15 +31,15 @@ msgid "Note"
|
|||
msgstr "הערה"
|
||||
|
||||
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כתובות שיבוט של Git לא אמורות להיפתח בדפדפן."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כדי לשבט את מאגר ה־Git של %s, יש להפעיל את %s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יש ללחוץ %sכאן%s כדי לחזור אל הפרטים על %s."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr "השירות אינו זמין"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
|
|||
msgstr "הסרת משתמש מהימן (חוסר פעילות בלתי מוצהרת)"
|
||||
|
||||
msgid "Amendment of Bylaws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תיקון חוקי עזר"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal"
|
||||
msgstr "הצעה"
|
||||
|
@ -128,28 +128,28 @@ msgid "Edit comment"
|
|||
msgstr "עריכת תגובה"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לוח בקרה"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "בית"
|
||||
|
||||
msgid "My Flagged Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "החבילות המסומנות שלי"
|
||||
|
||||
msgid "My Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הבקשות שלי"
|
||||
|
||||
msgid "My Packages"
|
||||
msgstr "החבילות שלי"
|
||||
|
||||
msgid "Search for packages I maintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חיפוש אחר חבילות בתחזוקה"
|
||||
|
||||
msgid "Co-Maintained Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חבילות בתחזוקת משנה"
|
||||
|
||||
msgid "Search for packages I co-maintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חיפוש אחר חבילה שאני מתחזק המשנה שלה"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
|
|||
"החבילה:"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr "בקשה יתומה"
|
||||
msgstr "בקשת יתומה"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
|
@ -218,6 +218,9 @@ msgid ""
|
|||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן לבקש הסרת חבילה ממאגר המשתמשים של ארץ׳. אין להשתמש בזה אם יש תקלה "
|
||||
"בחבילה וניתן לתקן אותה בקלות. במקום זאת, יש ליצור קשר עם מתחזק החבילה ולהגיש "
|
||||
"בקשת יתומה אם יש צורך."
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr "בקשת מיזוג"
|
||||
|
@ -226,12 +229,16 @@ msgid ""
|
|||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הגשת בקשה למיזוג חבילה אחת לתוך חבילה אחרת. ניתן להשתמש כאשר צריך לשנות שם "
|
||||
"של חבילה או להחליף אותה בחבילה מפוצלת."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"כדי לדון בבקשה, ניתן להשתמש בקבוצת הדיונים %saur-requests%s. עם זאת, נא לא "
|
||||
"להשתמש ברשימה הזאת כדי להגיש בקשות."
|
||||
|
||||
msgid "Submitting Packages"
|
||||
msgstr "שליחת חבילות"
|
||||
|
@ -257,6 +264,9 @@ msgid ""
|
|||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הדיון הכללי על מאגר המשתמשים של ארץ׳ (AUR) ומבנה המשתמשים המהימנים מתנהל "
|
||||
"ברשימה %saur-general%s. לדיון בנוגע לפיתוח של המנשק של AUR, יש להשתמש ברשימה "
|
||||
"%saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "דיווח על באגים"
|
||||
|
@ -268,6 +278,10 @@ msgid ""
|
|||
"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
|
||||
"comment on the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם נתקלת בתקלה במנשק הדפדפן של AUR, נא להגיש דיווח על תקלה ב%sמערכת ניהול "
|
||||
"התקלות%s שלנו. יש להשתמש במערכת ניהול התקלות כדי לדווח על תקלות במנשק הדפדפן "
|
||||
"%sבלבד%s. כדי לדווח על תקלות עם אריזה יש ליצור קשר עם מתחזק החבילה או להשאיר "
|
||||
"הערה בעמוד החבילה בהתאם."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "חיפוש חבילות"
|
||||
|
@ -375,7 +389,7 @@ msgid "Enter your e-mail address:"
|
|||
msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל שלך:"
|
||||
|
||||
msgid "Package Bases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בסיסי חבילות"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
|
||||
|
@ -403,6 +417,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
|
||||
"from the AUR: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי למחוק את בסיס החבילה %s%s%s ואת החבילות הבאות מ־AUR:"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr "מחיקת חבילה היא לצמיתות."
|
||||
|
@ -427,6 +442,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
|
||||
"packages: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי לשלול את הבעלות על בסיס החבילה %s%s%s שכוללת את "
|
||||
"החבילות הבאות:"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -460,12 +477,15 @@ msgid ""
|
|||
"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
|
||||
"of-date: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יש להשתמש בטופס זה כדי לסמן את בסיס החבילה %s%s%s ואת החבילות הבאות לבלתי "
|
||||
"עדכניות:"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"נא %sלא%s להשתמש בטופס הזה כדי לדווח על תקלות. יש להשתמש בהערות החבילה במקום."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
|
||||
|
@ -491,7 +511,7 @@ msgstr "מיזוג חבילה"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה כדי למזג את בסיס החבילה %s%s%s לתוך חבילה אחרת."
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "החבילות הבאות תימחקנה:"
|
||||
|
@ -541,8 +561,22 @@ msgstr "הרשמה"
|
|||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה על מנת ליצור חשבון."
|
||||
|
||||
msgid "Terms of Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "revision %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "I accept the terms and conditions above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User"
|
||||
msgstr "משתמש אמין"
|
||||
msgstr "משתמש מהימן"
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||||
msgstr "לא ניתן לקבל נתוני הצעה."
|
||||
|
@ -575,6 +609,8 @@ msgid ""
|
|||
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הרשמה לחשבון הושבתה לכתובת ה־IP שלך עקב מתקפות זבל מתמשכות. אנו מתנצלים על "
|
||||
"אי הנוחות."
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "מס׳ הזיהוי של המשתמש חסר"
|
||||
|
@ -595,6 +631,9 @@ msgstr "יכול הכיל רק נקודה אחת, קו תחתון או מקף."
|
|||
msgid "The email address is invalid."
|
||||
msgstr "כתובת הדוא״ל שהוזנה אינה תקינה."
|
||||
|
||||
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||
msgstr "טביעת האצבע מסוג PGP שגויה."
|
||||
|
||||
|
@ -605,10 +644,10 @@ msgid "Cannot increase account permissions."
|
|||
msgstr "לא ניתן להגדיל את הרשאות החשבון."
|
||||
|
||||
msgid "Language is not currently supported."
|
||||
msgstr "שפה כרגע לא נתמכת."
|
||||
msgstr "השפה אינה נתמכת כרגע."
|
||||
|
||||
msgid "Timezone is not currently supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אין תמיכה באזור זמן נכון לעכשיו."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
||||
|
@ -660,6 +699,9 @@ msgid ""
|
|||
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
|
||||
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הססמה שלך עברה איפוס. אם הרגע יצרת חשבון חדש, נא להשתמש בקישור מהודעת האימות "
|
||||
"כדי להגדיר ססמה ראשונית. בכל מצב אחר, נא לבקר מפתח איפוס בעמוד %sאיפוס ססמה"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "שם המשתמש או הססמה שגויים."
|
||||
|
@ -678,7 +720,7 @@ msgid "View account information for %s"
|
|||
msgstr "הצגת פרטי החשבון %s"
|
||||
|
||||
msgid "Package base ID or package base name missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מזהה בסיס החבילה או שם בסיס החבילה חסר."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to edit this comment."
|
||||
msgstr "אין לך הרשאה לערוך את התגובה הזו."
|
||||
|
@ -809,10 +851,10 @@ msgid "Comment has been edited."
|
|||
msgstr "התגובה נערכה."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אין לך הרשאה לערוך את מילות המפתח של בסיס חבילה זו."
|
||||
|
||||
msgid "The package base keywords have been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מילות המפתח של בסיס החבילה עודכנו."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
|
||||
msgstr "אין לך הרשאה לנהל את מתחזקי המשנה לבסיס חבילה זה."
|
||||
|
@ -829,7 +871,7 @@ msgstr "הצגת פרטי החבילה עבור"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "requires %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "דורשת את %s"
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in to file package requests."
|
||||
msgstr "עליך להיכנס כדי להגיש בקשות חבילה."
|
||||
|
@ -885,7 +927,7 @@ msgid "Email Address"
|
|||
msgstr "כתובת דוא״ל"
|
||||
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מוסתר"
|
||||
|
||||
msgid "Real Name"
|
||||
msgstr "שם אמתי"
|
||||
|
@ -909,7 +951,7 @@ msgid "Active"
|
|||
msgstr "פעיל"
|
||||
|
||||
msgid "Registration date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תאריך ההרשמה:"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "לא מוכר"
|
||||
|
@ -932,11 +974,16 @@ msgstr "נא ללחוץ %sכאן%s אם רצונך הוא למחוק את החש
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Click %shere%s for user details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יש ללחוץ %sכאן%s לפרטים על המשתמש."
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "נדרש"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
|
||||
"general public, even if your account is inactive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Normal user"
|
||||
msgstr "משתמש רגיל"
|
||||
|
||||
|
@ -964,7 +1011,7 @@ msgid "Language"
|
|||
msgstr "שפה"
|
||||
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אזור זמן"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
|
@ -1030,7 +1077,7 @@ msgstr "שמירה"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הערת סימון כלא עדכנית: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
|
||||
|
@ -1067,10 +1114,10 @@ msgstr "חיפוש בוויקי"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Flagged out-of-date (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סימון כלא עדכנית (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Flag package out-of-date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סימון החבילה כבלתי עדכנית"
|
||||
|
||||
msgid "Unflag package"
|
||||
msgstr "ביטול סימון חבילה"
|
||||
|
@ -1112,7 +1159,7 @@ msgid "Keywords"
|
|||
msgstr "מילות מפתח"
|
||||
|
||||
msgid "Submitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מגיש"
|
||||
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "מתחזק"
|
||||
|
@ -1130,7 +1177,7 @@ msgid "First Submitted"
|
|||
msgstr "נשלחה לראשונה"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr "עודכנה באחרונה"
|
||||
msgstr "עדכון אחרון"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Edit comment for: %s"
|
||||
|
@ -1234,6 +1281,7 @@ msgid ""
|
|||
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
|
||||
"add a comment when rejecting a request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שדה ההערות יכול להישאר ריק. עם זאת, מומלץ מאוד להוסיף הערה כשדוחים בקשה."
|
||||
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "סיבה"
|
||||
|
@ -1249,6 +1297,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
|
||||
"the following packages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי להגיש את הבקשה לבסיס החבילה %s%s%s שכולל את החבילות "
|
||||
"הבאות:"
|
||||
|
||||
msgid "Request type"
|
||||
msgstr "סוג הבקשה"
|
||||
|
@ -1267,6 +1317,9 @@ msgid ""
|
|||
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
|
||||
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"בהגשת בקשה למחיקה, משתמש מהימן ישקול אם למחוק בסיס חבילה. סוג כזה של בקשה "
|
||||
"יכול לשמש במקרים של כפילויות, תכנית שנזנחה במקור לצד חבילה בלתי חוקית או "
|
||||
"שבורה באופן שלא ניתן לשקם."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
|
||||
|
@ -1274,6 +1327,9 @@ msgid ""
|
|||
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
|
||||
"update the Git history of the target package yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הגשת בקשת מיזוג מופנית למשתמש מהימן לטובת מחיקת בסיס חבילה והעברת ההצבעות "
|
||||
"וההערות שלו לבסיס חבילה אחר. מיזוג חבילה לא משפיע על מאגרי ה־Git הקשורים "
|
||||
"אליו. יש לוודא שעדכנת את היסטוריית ה־Git של חבילת היעד בעצמך."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
|
||||
|
@ -1281,9 +1337,12 @@ msgid ""
|
|||
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
|
||||
"previously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הגשת בקשת יתומה מופנית למשתמש מהימן לטובת ביטול שייכות בסיס חבילה. נא להגיש "
|
||||
"בקשה זו רק אם החבילה דורשת פעולת תחזוקה, המתחזק אינו זמין וכבר ניסית ליצור "
|
||||
"קשר עם המתחזק בעבר."
|
||||
|
||||
msgid "No requests matched your search criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אין בקשות שתואמות את תנאי החיפוש שלך."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package request found."
|
||||
|
@ -1329,7 +1388,7 @@ msgid "Close"
|
|||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בהמתנה"
|
||||
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "סגור"
|
||||
|
@ -1347,10 +1406,10 @@ msgid "Exact Package Base"
|
|||
msgstr "בסיס החבילה המדויק"
|
||||
|
||||
msgid "Co-maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מתחזק משנה"
|
||||
|
||||
msgid "Maintainer, Co-maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מתחזק, מתחזק משנה"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "הכול"
|
||||
|
@ -1420,6 +1479,8 @@ msgid ""
|
|||
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
|
||||
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הפופולריות מחושבת כסכום של כל ההצבעות כאשר כל הצבעה נשקלת עם מקדם של %.2f "
|
||||
"ליום מאז שנוצרה."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "כן"
|
||||
|
@ -1519,7 +1580,7 @@ msgid "Last vote"
|
|||
msgstr "הצבעה אחרונה"
|
||||
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
msgstr "תוצאות לא נמצאו."
|
||||
msgstr "לא נמצאו תוצאות."
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "התחלה"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue