Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2017-12-02 21:30:44 +01:00
parent d09ee5fdd7
commit f44705a640
29 changed files with 1197 additions and 466 deletions

101
po/pl.po
View file

@ -9,16 +9,17 @@
# Chris Warrick <kwpolska@gmail.com>, 2012
# Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# m4sk1n <m4sk1n@o2.pl>, 2017
# m4sk1n <m4sk1n@vivaldi.net>, 2017
# Michal T <zorza2@gmail.com>, 2016
# Nuc1eoN <nucrap@hotmail.com>, 2014
# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013-2016
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2017
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2013-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"pl/)\n"
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "Page Not Found"
@ -139,22 +140,22 @@ msgid "Edit comment"
msgstr "Edytuj komentarz"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tablica rozdzielcza"
msgid "Home"
msgstr "Start"
msgid "My Flagged Packages"
msgstr ""
msgstr "Moje oflagowane pakiety"
msgid "My Requests"
msgstr ""
msgstr "Moje prośby"
msgid "My Packages"
msgstr "Moje pakiety"
msgid "Search for packages I maintain"
msgstr ""
msgstr "Wyszukaj pakiety, którymi się opiekuję"
msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr ""
@ -572,6 +573,20 @@ msgstr "Zarejestruj się"
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz utworzyć konto."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User"
msgstr "Zaufany Użytkownik"
@ -629,6 +644,9 @@ msgstr "Może zawierać tylko jedną kropkę, podkreślnik lub myślnik."
msgid "The email address is invalid."
msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Odcisk palca klucza PGP jest nieprawidłowy."
@ -977,6 +995,11 @@ msgstr "Kliknij %stutaj%s by wyświetlić szczegóły użytkownika."
msgid "required"
msgstr "wymagane"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user"
msgstr "Zwykły użytkownik"
@ -1006,7 +1029,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Strefa czasowa"
msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
@ -1396,37 +1419,37 @@ msgid "Name, Description"
msgstr "Nazwa, Opis"
msgid "Name Only"
msgstr "Tylko nazwa"
msgstr "Tylko nazwy"
msgid "Exact Name"
msgstr "Dokładna nazwa"
msgstr "Dokładnej nazwy"
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Dokładna baza pakietu"
msgstr "Dokładnej bazy pakietu"
msgid "Co-maintainer"
msgstr ""
msgstr "Współopiekuna"
msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr ""
msgstr "Opiekuna, współopiekuna"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
msgstr "Wszystko"
msgid "Flagged"
msgstr "Oznaczony"
msgstr "Oznaczone"
msgid "Not Flagged"
msgstr "Nieoznaczony"
msgstr "Nieoznaczone"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgstr "Nazwy"
msgid "Voted"
msgstr "Zagłosowany"
msgstr "Liczby głosów"
msgid "Last modified"
msgstr "Ostatnio zmienione"
msgstr "Ostatniej modyfikacji"
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
@ -1435,34 +1458,34 @@ msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Podaj kryteria wyszukiwania"
msgstr "Wprowadź kryteria wyszukiwania"
msgid "Search by"
msgstr "Szukaj według"
msgid "Out of Date"
msgstr "Nieaktualny"
msgstr "Nieaktualne"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj według"
msgid "Sort order"
msgstr "Porządek"
msgstr "Porządek sortowania"
msgid "Per page"
msgstr "Na stronie"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "Go"
msgstr "Wykonaj"
msgstr "Szukaj"
msgid "Orphans"
msgstr "Bez opiekuna"
msgstr "Osierocone pakiety"
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Błąd podczas pobierania listy pakietów."
msgstr "Wystąpił błąd podczas otrzymywania listy pakietów."
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Żaden pakiet nie spełnia podanych kryteriów."
msgstr "Nie znaleziono pakietów spełniających kryteria wyszukiwania."
#, php-format
msgid "%d package found."
@ -1485,13 +1508,13 @@ msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "orphan"
msgstr "bez opiekuna"
msgstr "pakiet osierocony"
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Usuń flagę nieaktualności"
msgstr "Odznacz jako nieaktualny"
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Przejmij pakiety"
@ -1506,7 +1529,7 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
msgid "Any type"
msgstr "Dowolny rodzaj"
msgstr "Dowolnego typu"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
@ -1515,28 +1538,28 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Osierocone"
msgstr "Osierocone pakiety"
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Dodane przez ostatnie 7 dni"
msgstr "Pakiety dodane w ciągu ostatniego tygodnia"
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Zaktualizowane przez ostatnie 7 dni"
msgstr "Pakiety zaktualizowane w ciągu ostatniego tygodnia"
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Zaktualizowane przez ostatni rok"
msgstr "Pakiety zaktualizowane w ostatnim roku"
msgid "Packages never updated"
msgstr "Nigdy nieaktualizowane"
msgstr "Pakiety nigdy nie aktualizowane"
msgid "Registered Users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
msgid "Trusted Users"
msgstr "Zaufani Użytkownicy"
msgstr "Zaufani użytkownicy"
msgid "Recent Updates"
msgstr "Ostatnie aktualizacje"
msgstr "Ostatnio aktualizowane"
msgid "more"
msgstr "więcej"