Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2013-09-02 13:25:46 +02:00
parent 35c5a5a3a9
commit f69facc9c9
24 changed files with 1501 additions and 1010 deletions

107
po/it.po
View file

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2013.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2013
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 02:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 19:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Non hai i permessi necessari per modificare questo account."
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Usa questo modulo per ricercare gli account esistenti."
msgstr "Usa questo modulo per cercare gli account esistenti."
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Devi autenticarti per visualizzare le informazioni dell'utente."
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Usa questo modulo per creare un account."
msgid "Add Proposal"
msgstr "Aggiungi proposta"
msgstr "Aggiungi una proposta"
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Il token non è valido per l'intervento da parte dell'utente."
@ -59,11 +59,8 @@ msgstr "Il nome utente non esiste."
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s ha già avviato una proposta per loro."
msgid "Length must be a number."
msgstr "La durata deve essere un numero."
msgid "Length must be at least 1."
msgstr "La durata deve essere almeno pari ad 1."
msgid "Invalid type."
msgstr "Tipo non valido."
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "La proposta non può essere vuota."
@ -80,11 +77,20 @@ msgstr "Candidato/TU"
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(vuoto se non applicabile)"
msgid "Length in days"
msgstr "Durata in giorni"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(se vuoto, di default è impostata a 7)"
msgid "Addition of a TU"
msgstr "Aggiunta di un TU"
msgid "Removal of a TU"
msgstr "Rimozione di un TU"
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Rimozione di un TU (inattività non dichiarata)"
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Modifica dello statuto"
msgid "Proposal"
msgstr "Proposta"
@ -122,7 +128,7 @@ msgid ""
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura dei TU avviene in %saur-general%s. Questa lista di discussione può essere utilizzata per le richieste dei pacchetti orfani, per unire le richieste e per le richieste di cancellazione. Per la discussione relativa allo sviluppo di AUR, utilizzate la lista di discussione %saur-dev%s."
msgstr "La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura dei TU avviene in %saur-general%s. Questa lista di discussione può essere utilizzata per le richieste dei pacchetti orfani, per unire le richieste e per le richieste di cancellazione. Per la discussione relativa allo sviluppo di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Segnalazione di un bug"
@ -133,7 +139,7 @@ msgid ""
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "Se trovate un bug in AUR, inviate un bug report al nostro %sbug tracker%s. Usate il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug inerenti alla pacchettizzazione, contattate il manutentore del pacchetto o lasciate un commento sulla pagina del pacchetto."
msgstr "Se trovi un bug in AUR, invia un bug report al nostro %sbug tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un commento sulla pagina del pacchetto."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVVISO"
@ -144,7 +150,7 @@ msgid ""
msgstr "I pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo rischio e pericolo."
msgid "Package Search"
msgstr "Ricerca del pacchetto"
msgstr "Ricerca dei pacchetti"
msgid "Vote"
msgstr "Vota"
@ -156,7 +162,7 @@ msgid "Notify"
msgstr "Abilita la notifica"
msgid "UnNotify"
msgstr "Disabilita la notifica"
msgstr "Disabilita le notifiche"
msgid "Flag"
msgstr "Seleziona"
@ -268,13 +274,13 @@ msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
msgstr "Usa questo modulo per eliminare il pacchetto (%s%s%s) da AUR."
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "L'eliminazione di un pacchetto è permanente."
msgstr "La rimozione di un pacchetto è permanente."
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Seleziona la casella di controllo per confermare l'azione richiesta."
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Conferma l'eliminazione del pacchetto"
msgstr "Conferma la rimozione del pacchetto"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
@ -316,7 +322,7 @@ msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
msgstr "Errore: il file inviato è più grande della dimensione massima consentita (%s)"
msgid "Error - File partially uploaded"
msgstr "Errore: file parzialmente inviato"
msgstr "Errore: file inviato parzialmente"
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Errore: nessun file è stato inviato."
@ -330,7 +336,7 @@ msgstr "Errore: il file non può essere scritto"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Errore: il formato del file non è supportato (inviate solo tarball compressi con gzip, generati solo con makepkg(8))."
msgstr "Errore: il formato del file non è supportato (inviate solo tarball compressi con gzip, generati con makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Errore: il file decompresso supera la dimensione consentita."
@ -445,12 +451,6 @@ msgstr "Voti attuali"
msgid "Past Votes"
msgstr "Vecchi voti"
msgid "Back"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "Voters"
msgstr "Votanti"
@ -558,6 +558,9 @@ msgstr "Primo"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
@ -613,7 +616,7 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter votare i pacchetti."
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il voto ai pacchetti."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il voto dai pacchetti."
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto a cui assegnare il voto."
@ -625,11 +628,11 @@ msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "I voti sono stati assegnati ai pacchetti selezionati."
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Impossibile aggiungere alla lista di notifica."
msgstr "Impossibile aggiungere alla lista delle notifiche."
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Sei stato aggiunto alla lista di notifica dei commenti di %s."
msgstr "Sei stato aggiunto alla lista delle notifiche dei commenti di %s."
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
@ -678,7 +681,16 @@ msgid "IRC Nick"
msgstr "Nick IRC"
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Impronta della chiave PGP"
msgstr "Fingerprint della chiave PGP"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Inactive since"
msgstr "Inattivo da"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Last Voted"
msgstr "Ultimo votato"
@ -701,6 +713,9 @@ msgstr "TU"
msgid "Account Suspended"
msgstr "Account sospeso"
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
msgid "Re-type password"
msgstr "Riscrivi la password"
@ -719,21 +734,12 @@ msgstr "Cancella"
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nessun risultato corrisponde ai criteri della ricerca."
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifica l'account"
msgid "Suspended"
msgstr "Sospeso"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
@ -960,7 +966,7 @@ msgid "Per page"
msgstr "Per pagina"
msgid "Go"
msgstr "Esegui"
msgstr "Vai"
msgid "Orphans"
msgstr "Orfani"
@ -1051,6 +1057,15 @@ msgstr "Inviato: %s da %s"
msgid "End"
msgstr "Fine"
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
msgid "Accepted"
msgstr "Accettato"
msgid "Rejected"
msgstr "Rifiutato"
msgid "No"
msgstr "No"
@ -1060,8 +1075,14 @@ msgstr "Astenuto"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Participation"
msgstr "Partecipazione"
msgid "Start"
msgstr "Home"
msgid "No results found."
msgstr "La ricerca non ha prodotto nessun risultato."
msgid "Back"
msgstr "Precedente"