Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2013-09-02 13:25:46 +02:00
parent 35c5a5a3a9
commit f69facc9c9
24 changed files with 1501 additions and 1010 deletions

134
po/ro.po
View file

@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013.
# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 02:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:20+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-31 20:13+0000\n"
"Last-Translator: roentgen <arthur.titeica@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -50,7 +51,7 @@ msgid "Add Proposal"
msgstr "Adaugă o propunere"
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Invalid token for user action."
msgstr "Jeton nevalid pentru acțiunea utilizatorului."
msgid "Username does not exist."
msgstr "Nume de utilizator inexistent."
@ -59,11 +60,8 @@ msgstr "Nume de utilizator inexistent."
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "Pentru %s exista o propunere în desfășurare."
msgid "Length must be a number."
msgstr "Lungimea trebuie să fie un număr."
msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Lungimea trebuie să fie de cel puțin 1."
msgid "Invalid type."
msgstr "Tip nevalid."
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Propunerea nu poate fi goală."
@ -80,11 +78,20 @@ msgstr "Candidat/TU"
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(gol dacă nu este cazul)"
msgid "Length in days"
msgstr "Lungimea în zile"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(implicit 7 dacă este gol)"
msgid "Addition of a TU"
msgstr "Adăugarea unui TU"
msgid "Removal of a TU"
msgstr "Înlăturarea unui TU"
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Înlăturarea unui TU (inactivitate nedeclarată)"
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Amendamentul Statutului"
msgid "Proposal"
msgstr "Propunere"
@ -99,19 +106,19 @@ msgstr "Acasă"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "Bine ai venit la AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU Guidelines%s for more information."
msgstr "Bine ai venit la AUR! Te rog citește %sGhidul utilizatorului AUR%s și %sGhidul AUR TU%s pentru mai multe informații."
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "PKGBUILDurile contribuite %strebuie%s să fie conforme cu %sStandardele de Împachetare Archs%s, altfel vor fi șterse!"
msgstr "PKGBUILDurile contribuite %strebuie%s să fie conforme cu %sStandardele de Împachetare Arch%s, altfel vor fi șterse!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Unele pachete pot fi furnizate ca binare în [community]"
msgstr "Unele pachete pot fi furnizate ca binare în [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Discuție"
@ -122,10 +129,10 @@ msgid ""
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "Discuțiile generale cu privire la Arch User Repository (AUR) și structura Trusted User are loc pe %saur-general%s. Această listă poate fi folosită pentru cereri de ștergere, fuzionare sau abandonare pachete. Pentru discuții cu privire la dezvoltarea AUR, folosește lista de discuții %saur-dev%s."
msgstr "Discuțiile generale cu privire la Arch User Repository (AUR) și structura Trusted User se desfășoară pe %saur-general%s. Această listă poate fi folosită pentru cereri de ștergere, fuzionare sau abandonare pachete. Pentru discuții cu privire la dezvoltarea AUR, folosește lista de discuții %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Semnalare bug-uri"
msgstr "Semnalare buguri"
#, php-format
msgid ""
@ -133,7 +140,7 @@ msgid ""
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the appropriate package page."
msgstr "Dacă găsești o hibă în AUR te rog completează un raport în %sbug tracker%s. Folosește trackerul %sdoar%s pentru a raporta erori în AUR. Pentru a raporta erori de împachetare contactează responsabilul pachetului sau lasă un comentariu în pagina pachetului respectiv."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
@ -230,7 +237,7 @@ msgid "Password Reset"
msgstr "Resetare parolă"
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Verifică e-mailul pentru adresa de confirmare."
msgstr "Verifică e-mailul pentru legătura de confirmare."
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Parola ta a fost resetată cu succes."
@ -345,7 +352,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține mai mult de un director."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Eroarea la dezarhiare - PKGBUILD nu există."
msgstr "Eroarea la dezarhivare - PKGBUILD nu există."
#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
@ -404,7 +411,7 @@ msgid ""
msgstr "Încarcă pachetele tale sursă aici. Creează pachete sursă cu „makepkg --source”."
msgid "Package Category"
msgstr "Categoria pachetului."
msgstr "Categoria pachetului"
msgid "Select Category"
msgstr "Selectează categoria"
@ -445,19 +452,13 @@ msgstr "Voturi curente"
msgid "Past Votes"
msgstr "Voturi precedente"
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
msgid "Next"
msgstr "Înainte"
msgid "Voters"
msgstr "Votanți"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
msgstr "Înregistrarea de conturi noi a fost dezactivată pentru adresa ta IP, probabil datorită unor atacuri spam repetate. Ne cerem scuze pentru inconveniență."
msgid "Missing User ID"
msgstr "ID-ul utilizatorului lipsește"
@ -480,7 +481,7 @@ msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere."
msgid "The email address is invalid."
msgstr "Adresa de mail nu este validă."
msgstr "Adresa de email nu este validă."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Amprenta cheii PGP este nevalidă."
@ -512,10 +513,10 @@ msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr ""
msgstr "Bun venit la %s! Pentru a seta o parolă inițială pentru cont, apasă pe legătura de jos. Dacă nu funcționează, încearcă să copiezi adresa și să o lipești în bara de adrese a navigatorului."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr ""
msgstr "O cheie de resetare a parolei a fost trimisă la adresa ta de e-mail."
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Clic pe legătura către Autentificare pentru a-ți folosi contul"
@ -531,20 +532,20 @@ msgstr "Contul %s%s%s a fost modificat cu succes."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
msgstr "Formularul de autentificare a fost dezactivat pentru adresa ta IP, probabil datorită unor atacuri spam repetate. Ne cerem scuze pentru inconveniență."
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr ""
msgstr "Parola ta a fost resetată. Dacă tocmai ai creat un cont nou, folosește legătura din e-mailul de confirmare pentru a seta o parolă inițială. Altfel, cere o resetare a parolei din pagina %sResetare parolă%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Combinație e-mail și cheie pentru resetare este nevalidă."
msgstr "Combinație e-mail și cheie pentru resetare nevalidă."
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Eroare la preluarea detaliilor pachetului."
@ -558,6 +559,9 @@ msgstr "Prim"
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
msgid "Next"
msgstr "Înainte"
msgid "Last"
msgstr "Ultim"
@ -583,7 +587,7 @@ msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge pachete."
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr ""
msgstr "Nu ai permisiune pentru a șterge pachete."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi șters."
@ -648,7 +652,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nu ai voie să ștergi acest comentariu."
msgid "Missing category ID."
msgstr "ID-ul categoriei lisește"
msgstr "ID-ul categoriei lipsește."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "ID-ul categoriei nu este valid."
@ -669,7 +673,7 @@ msgid "Developer"
msgstr "Dezvoltator"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresă e-mail"
msgstr "Adresă email"
msgid "Real Name"
msgstr "Nume real"
@ -680,6 +684,15 @@ msgstr "Pseudonim IRC"
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Amprentă cheie PGP"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Inactive since"
msgstr "Inactiv din"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Last Voted"
msgstr "Ultimul vot"
@ -693,7 +706,7 @@ msgid "required"
msgstr "cerut"
msgid "Normal user"
msgstr "Normal user"
msgstr "Utilizator obișnuit"
msgid "Trusted user"
msgstr "Trusted user"
@ -701,6 +714,9 @@ msgstr "Trusted user"
msgid "Account Suspended"
msgstr "Cont suspendat"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv"
msgid "Re-type password"
msgstr "Rescrie parola"
@ -719,21 +735,12 @@ msgstr "Resetează"
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nici un rezultat nu s-a încadrat în criteriile de căutare."
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Edit Account"
msgstr "Modif cont"
msgstr "Modificare cont"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendat"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
@ -744,10 +751,10 @@ msgid "More"
msgstr "Mai mult"
msgid "No more results to display."
msgstr "Nu mai există rezultate pentru afișare."
msgstr "Nu mai sunt rezultate de afișat."
msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Nu sunt notificări de comentariu noi"
msgstr "Fără notificare de comentariu nou"
msgid "New Comment Notification"
msgstr "Notificare de comentariu nouă"
@ -885,10 +892,10 @@ msgid "Votes"
msgstr "Voturi"
msgid "First Submitted"
msgstr "Prima trimitere:"
msgstr "Prima trimitere"
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultima actualizare:"
msgstr "Ultima actualizare"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependențe"
@ -1042,7 +1049,7 @@ msgid "Proposal Details"
msgstr "Detaliile propunerii."
msgid "This vote is still running."
msgstr "Acest vot este în desfășurare."
msgstr "Această votare este încă în desfășurare."
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
@ -1051,6 +1058,15 @@ msgstr "Trimis: %s de %s "
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
msgid "Rejected"
msgstr "Respins"
msgid "No"
msgstr "Nu"
@ -1060,8 +1076,14 @@ msgstr "Abținere"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Participation"
msgstr "Participare"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "No results found."
msgstr "Niciun rezultat găsit"
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"