mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
chore(i18n): Update translations
Pull in updated translations from Transifex: 2023-01-18 Signed-off-by: moson <moson@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
2fcd793a58
commit
f967c3565a
47 changed files with 3529 additions and 1296 deletions
127
po/pt_BR.po
127
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011
|
||||
# Fábio Nogueira <deb.user.ba@gmail.com>, 2016
|
||||
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012-2015
|
||||
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011,2015-2018,2020-2022
|
||||
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011,2015-2018,2020-2023
|
||||
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011
|
||||
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
|
||||
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011
|
||||
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 09:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011,2015-2018,2020-2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011,2015-2018,2020-2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -139,15 +139,15 @@ msgstr "Tipo"
|
|||
|
||||
#: html/addvote.php
|
||||
msgid "Addition of a Package Maintainer"
|
||||
msgstr "Adição de um TU"
|
||||
msgstr "Adição de Mantenedor de Pacote"
|
||||
|
||||
#: html/addvote.php
|
||||
msgid "Removal of a Package Maintainer"
|
||||
msgstr "Remoção de um TU"
|
||||
msgstr "Remoção de um Mantenedor de Pacote"
|
||||
|
||||
#: html/addvote.php
|
||||
msgid "Removal of a Package Maintainer (undeclared inactivity)"
|
||||
msgstr "Remoção de um TU (inatividade não declarada)"
|
||||
msgstr "Remoção de um Mantenedor de Pacote (inatividade não declarada)"
|
||||
|
||||
#: html/addvote.php
|
||||
msgid "Amendment of Bylaws"
|
||||
|
@ -204,9 +204,10 @@ msgstr "Pesquisar por pacotes que eu comantenho"
|
|||
#: html/home.php
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||
"Guidelines%s for more information."
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia as %sDiretrizes de Usuário do AUR%s e %sDiretrizes de UC do AUR%s para mais informações."
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s for more "
|
||||
"information and the %sAUR Submission Guidelines%s if you want to contribute "
|
||||
"a PKGBUILD."
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia as %sDiretrizes do Usuário do AUR%s para obter mais informações e as %sDiretrizes de Envio para o AUR%s se você quiser contribuir com um PKGBUILD."
|
||||
|
||||
#: html/home.php
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -271,7 +272,7 @@ msgid ""
|
|||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
|
||||
" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr "Requisite que um pacote seja removido do Arch User Repository. Por favor, não use esta opção se um pacote está quebrado, mas que pode ser corrigido facilmente. Ao invés disso, contate o mantenedor do pacote e, se necessário, preencha uma requisição para tornar o pacote órfão."
|
||||
msgstr "Requisite que um pacote seja removido do Arch User Repository. Por favor, não use esta opção se um pacote está quebrado, mas que pode ser corrigido facilmente. Ao invés disso, contate o mantenedor e, se necessário, preencha uma requisição para tornar o pacote órfão."
|
||||
|
||||
#: html/home.php
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
|
@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Requisite que um pacote seja mesclado com outro. Pode ser usado quando u
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr "Se você quiser discutir uma requisição, você pode usar a lista de discussão %saur-request%s. Porém, por favor não use essa lista para fazer requisições."
|
||||
msgstr "Se você quiser discutir uma requisição, você pode usar a lista de discussão %saur-request%s. Porém, por favor, não use essa lista para fazer requisições."
|
||||
|
||||
#: html/home.php
|
||||
msgid "Submitting Packages"
|
||||
|
@ -313,10 +314,11 @@ msgstr "Discussão"
|
|||
#: html/home.php
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Package Maintainer"
|
||||
" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr "Discussões gerais no que se refere à estrutura do Arch User Repository (AUR) e de Package Maintainers acontecem no %saur-general%s. Para discussão relacionada ao desenvolvimento da interface web do AUR, use a lista de discussão do %saur-dev%s"
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Package "
|
||||
"Maintainer structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating"
|
||||
" to the development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing "
|
||||
"list."
|
||||
msgstr "Discussões gerais no que se refere à estrutura do Arch User Repository (AUR) e de Mantenedores de Pacote acontecem no %saur-general%s. Para discussão relacionada ao desenvolvimento da interface web do AUR, use a lista de discussão do %saur-dev%s"
|
||||
|
||||
#: html/home.php
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
|
@ -327,9 +329,9 @@ msgstr "Relatório de erros"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
|
||||
" %sonly%s. To report packaging bugs contact the maintainer or leave "
|
||||
"a comment on the appropriate package page."
|
||||
msgstr "Se você encontrar um erro na interface web do AUR, por favor preencha um relatório de erro no nosso %srastreador de erros%s. Use o rastreador para relatar erros encontrados no AUR web, %ssomente%s. Para relatar erros de empacotamento, contate o mantenedor do pacote ou deixe um comentário na página de pacote apropriada."
|
||||
" %sonly%s. To report packaging bugs contact the maintainer or leave a "
|
||||
"comment on the appropriate package page."
|
||||
msgstr "Se você encontrar um erro na interface web do AUR, preencha um relatório de erro no nosso %srastreador de erros%s. Use o rastreador para relatar erros encontrados na interface web do AUR, %ssomente%s. Para relatar erros de empacotamento, contate o mantenedor ou deixe um comentário na página de pacote apropriada."
|
||||
|
||||
#: html/home.php
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
|
@ -361,12 +363,12 @@ msgstr "Desmarcar"
|
|||
|
||||
#: html/login.php template/header.php
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#: html/login.php html/tos.php
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Logged-in as: %s"
|
||||
msgstr "Conectado como: %s"
|
||||
msgstr "Logado como: %s"
|
||||
|
||||
#: html/login.php template/header.php
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
|
@ -374,7 +376,7 @@ msgstr "Sair"
|
|||
|
||||
#: html/login.php
|
||||
msgid "Enter login credentials"
|
||||
msgstr "Digite as credenciais para se conectar"
|
||||
msgstr "Digite as credenciais para se logar"
|
||||
|
||||
#: html/login.php
|
||||
msgid "User name or primary email address"
|
||||
|
@ -396,7 +398,7 @@ msgstr "Esqueci minha senha"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "Acesso por HTTP está desabilitado. Favor %sacesse via HTTPs%s caso queira se conectar."
|
||||
msgstr "Acesso por HTTP está desabilitado. %sAcesse via HTTPs%s caso queira se conectar."
|
||||
|
||||
#: html/packages.php template/pkg_search_form.php
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
|
@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "Redefinição de senha"
|
|||
|
||||
#: html/passreset.php
|
||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||
msgstr "Verifique no seu e-mail pelo link de confirmação."
|
||||
msgstr "Confira seu e-mail pelo link de confirmação."
|
||||
|
||||
#: html/passreset.php
|
||||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||
|
@ -446,7 +448,7 @@ msgstr "Confirme seu nome de usuário ou endereço de e-mail primário:"
|
|||
|
||||
#: html/passreset.php
|
||||
msgid "Enter your new password:"
|
||||
msgstr "Digite a sua senha:"
|
||||
msgstr "Digite a sua nova senha:"
|
||||
|
||||
#: html/passreset.php
|
||||
msgid "Confirm your new password:"
|
||||
|
@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "Excluir"
|
|||
|
||||
#: html/pkgdel.php
|
||||
msgid "Only Package Maintainers and Developers can delete packages."
|
||||
msgstr "Somente Package Maintainers e Desenvolvedores podem excluir pacotes."
|
||||
msgstr "Apenas Mantenedores de Pacote e Desenvolvedores podem excluir pacotes."
|
||||
|
||||
#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
|
||||
msgid "Disown Package"
|
||||
|
@ -571,7 +573,7 @@ msgstr "Abandonar"
|
|||
|
||||
#: html/pkgdisown.php
|
||||
msgid "Only Package Maintainers and Developers can disown packages."
|
||||
msgstr "Apenas Package Maintainers e Desenvolvedores podem abandonar pacotes."
|
||||
msgstr "Apenas Mantenedores de Pacote e Desenvolvedores podem tornar órfãos pacotes."
|
||||
|
||||
#: html/pkgflagcomment.php
|
||||
msgid "Flag Comment"
|
||||
|
@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Mesclar"
|
|||
|
||||
#: html/pkgmerge.php
|
||||
msgid "Only Package Maintainers and Developers can merge packages."
|
||||
msgstr "Somente Package Maintainers e Desenvolvedores podem mesclar pacotes."
|
||||
msgstr "Apenas Mantenedores de Pacote e Desenvolvedores podem mesclar pacotes."
|
||||
|
||||
#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
|
||||
msgid "Submit Request"
|
||||
|
@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "Eu aceito os termos e condições acima."
|
|||
|
||||
#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
|
||||
msgid "Package Maintainer"
|
||||
msgstr "Package Maintainer"
|
||||
msgstr "Mantenedor de Pacote"
|
||||
|
||||
#: html/tu.php
|
||||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||||
|
@ -731,7 +733,7 @@ msgstr "A votação está encerrada para esta proposta."
|
|||
|
||||
#: html/tu.php
|
||||
msgid "Only Package Maintainers are allowed to vote."
|
||||
msgstr "Apenas Package Maintainers têm permissão para votar."
|
||||
msgstr "Apenas Mantenedores de Pacote podem votar."
|
||||
|
||||
#: html/tu.php
|
||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||
|
@ -1227,7 +1229,7 @@ msgstr "Desenvolvedor"
|
|||
#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
|
||||
#: template/search_accounts_form.php
|
||||
msgid "Package Maintainer & Developer"
|
||||
msgstr "Package Maintainer & Desenvolvedor"
|
||||
msgstr "Mantenedor de Pacote & Desenvolvedor"
|
||||
|
||||
#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
|
||||
#: template/search_accounts_form.php
|
||||
|
@ -1401,6 +1403,15 @@ msgid ""
|
|||
" the Arch User Repository."
|
||||
msgstr "A informação a seguir é necessária apenas se você deseja enviar pacotes para o Arch User Repository."
|
||||
|
||||
#: templates/partials/account_form.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify multiple SSH Keys separated by new line, empty lines are ignored."
|
||||
msgstr "Especifique várias chaves SSH separadas por nova linha, linhas vazias são ignoradas."
|
||||
|
||||
#: templates/partials/account_form.html
|
||||
msgid "Hide deleted comments"
|
||||
msgstr "Ocultar comentários excluídos"
|
||||
|
||||
#: template/account_edit_form.php
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr "Chave pública SSH"
|
||||
|
@ -1825,18 +1836,18 @@ msgstr "Mesclar em"
|
|||
|
||||
#: template/pkgreq_form.php
|
||||
msgid ""
|
||||
"By submitting a deletion request, you ask a Package Maintainer to delete the "
|
||||
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
|
||||
"By submitting a deletion request, you ask a Package Maintainer to delete the"
|
||||
" package base. This type of request should be used for duplicates, software "
|
||||
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
|
||||
msgstr "Ao enviar uma requisição de exclusão, você solicita que um Package Maintainer exclua o pacote base. Esse tipo de requisição deveria ser usada em caso de duplicidade, softwares abandonados pelo upstream, assim como pacotes ilegais ou irreparavelmente quebrados."
|
||||
msgstr "Ao enviar uma requisição de exclusão, você solicita que um Mantenedor de Pacote exclua o pacote base. Esse tipo de requisição deveria ser usada em caso de duplicidade, softwares abandonados pelo upstream, assim como pacotes ilegais ou irreparavelmente quebrados."
|
||||
|
||||
#: template/pkgreq_form.php
|
||||
msgid ""
|
||||
"By submitting a merge request, you ask a Package Maintainer to delete the package "
|
||||
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
|
||||
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
|
||||
"update the Git history of the target package yourself."
|
||||
msgstr "Ao enviar uma requisição de mesclagem, você solicita que um Package Maintainer exclua o pacote base e transfira seus votos e comentários para um outro pacote base. Mesclar um pacote não afeta os repositórios Git correspondentes. Certifique-se de você mesmo atualizar o histórico Git do pacote alvo."
|
||||
"By submitting a merge request, you ask a Package Maintainer to delete the "
|
||||
"package base and transfer its votes and comments to another package base. "
|
||||
"Merging a package does not affect the corresponding Git repositories. Make "
|
||||
"sure you update the Git history of the target package yourself."
|
||||
msgstr "Ao enviar uma requisição de mesclagem, você solicita que um Mantenedor de Pacote exclua o pacote base e transfira seus votos e comentários para um outro pacote base. Mesclar um pacote não afeta os repositórios Git correspondentes. Certifique-se de você mesmo atualizar o histórico Git do pacote alvo."
|
||||
|
||||
#: template/pkgreq_form.php
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1844,7 +1855,7 @@ msgid ""
|
|||
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
|
||||
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
|
||||
"previously."
|
||||
msgstr "Ao enviar uma requisição de tornar órfão, você pede que um Package Maintainer abandona o pacote base. Por favor, apenas faça isto se o pacote precise de ação do mantenedor, estando este ausente por muito tempo, e você já tentou – e não conseguiu – contatá-lo anteriormente."
|
||||
msgstr "Ao enviar uma requisição de tornar órfão, você pede que um Mantenedor de Pacote abandona o pacote base. Por favor, apenas faça isto se o pacote precise de ação do mantenedor, estando este ausente por muito tempo, e você já tentou – e não conseguiu – contatá-lo anteriormente."
|
||||
|
||||
#: template/pkgreq_results.php
|
||||
msgid "No requests matched your search criteria."
|
||||
|
@ -2102,7 +2113,7 @@ msgstr "Usuários registrados"
|
|||
|
||||
#: template/stats/general_stats_table.php
|
||||
msgid "Package Maintainers"
|
||||
msgstr "Package Maintainers"
|
||||
msgstr "Mantenedores de Pacote"
|
||||
|
||||
#: template/stats/updates_table.php
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
|
@ -2288,7 +2299,7 @@ msgstr "{user} [1] excluiu {pkgbase} [2].\n\nVocê não mais receberá notifica
|
|||
#: scripts/notify.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Package Maintainer Vote Reminder: Proposal {id}"
|
||||
msgstr "Lembrete de votação de TU: Proposta {id}"
|
||||
msgstr "Lembrete de Voto de Mantenedor de Pacote: Proposta {id}"
|
||||
|
||||
#: scripts/notify.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -2340,4 +2351,36 @@ msgstr "Comentários relacionados ao fechamento de requisição de pacote..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"This action will close any pending package requests related to it. If "
|
||||
"%sComments%s are omitted, a closure comment will be autogenerated."
|
||||
msgstr "Esta ação fechará todas as requisições de pacote pendentes relacionadas a ela. Se %sComentários%s for omitido, um comentário de encerramento será gerado automaticamente."
|
||||
msgstr "Esta ação fechará todas as requisições de pacote pendentes relacionadas a ela. Se %sComentários%s forem omitidos, um comentário de encerramento será gerado automaticamente."
|
||||
|
||||
#: templates/partials/tu/proposal/details.html
|
||||
msgid "assigned"
|
||||
msgstr "atribuído"
|
||||
|
||||
#: templaets/partials/packages/package_metadata.html
|
||||
msgid "Show %d more"
|
||||
msgstr "Mostrar %d mais"
|
||||
|
||||
#: templates/partials/packages/package_metadata.html
|
||||
msgid "dependencies"
|
||||
msgstr "dependências"
|
||||
|
||||
#: aurweb/routers/accounts.py
|
||||
msgid "The account has not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr "A conta não foi excluída, marque a caixa de confirmação."
|
||||
|
||||
#: templates/partials/packages/comment_form.html
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: templates/requests.html
|
||||
msgid "Package name"
|
||||
msgstr "Nome do pacote"
|
||||
|
||||
#: templates/partials/account_form.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that if you hide your email address, it'll end up on the BCC list for "
|
||||
"any request notifications. In case someone replies to these notifications, "
|
||||
"you won't receive an email. However, replies are typically sent to the "
|
||||
"mailing-list and would then be visible in the archive."
|
||||
msgstr "Observe que se você ocultar seu endereço de e-mail, ele será incluído na lista de CCO para quaisquer notificações de requisição. Caso alguém responda a essas notificações, você não receberá um e-mail. No entanto, as respostas geralmente são enviadas para a lista de discussão e, portanto, seriam visíveis no arquivo."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue