chore(i18n): Update translations

Pull in updated translations from Transifex: 2023-01-18

Signed-off-by: moson <moson@archlinux.org>
This commit is contained in:
moson 2024-01-18 18:04:11 +01:00
parent 2fcd793a58
commit f967c3565a
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4A4760AB4EE15296
47 changed files with 3529 additions and 1296 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@
# Kevin Morris <kevr@0cost.org>, 2022
# Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2011
# Kim Svensson <ks@linux.com>, 2012
# Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2021-2022
# Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2021-2023
# Robin Björnsvik <robin@bjornsvik.se>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Morris <kevr@0cost.org>, 2022\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/sv_SE/)\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2021-2023\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://app.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -138,15 +138,15 @@ msgstr "Typ"
#: html/addvote.php
msgid "Addition of a Package Maintainer"
msgstr "Tillägg av en TU"
msgstr "Tillägg av en paketunderhållare"
#: html/addvote.php
msgid "Removal of a Package Maintainer"
msgstr "Borttagning av en TU"
msgstr "Borttagning av en paketunderhållare"
#: html/addvote.php
msgid "Removal of a Package Maintainer (undeclared inactivity)"
msgstr "Borttagning av en TU (odeklarerad inaktivitet)"
msgstr "Borttagning av en paketunderhållare (odeklarerad inaktivitet)"
#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
@ -203,9 +203,10 @@ msgstr "Sök efter paket jag är sam-ansvarig för"
#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "Välkommen till AUR! Var god och läs %sAUR User Guidelines%s och %sAUR TU Guidelines%s för mer information"
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s for more "
"information and the %sAUR Submission Guidelines%s if you want to contribute "
"a PKGBUILD."
msgstr "Välkommen till AUR! Vänligen läs %sAUR användarriktlinjer%s för mer information och %sAUR Inlämningsriktlinjer%s om du vill bidra med en PKGBUILD."
#: html/home.php
#, php-format
@ -270,7 +271,7 @@ msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr "Begär att ett paket ska bli borttaget från Arch User Repository. Snälla använd inte detta om packetet bara är trasigt och kan enkelt bli fixat. Kontakta paket ansvarige istället, och begär att paketet ska bli herrelöst"
msgstr "Begär att ett paket tas bort från Arch User Repository. Vänligen använd inte detta om ett paket är trasigt och lätt kan fixas. Kontakta istället underhållaren och lämna in begäran om ett föräldralöst paket vid behov."
#: html/home.php
msgid "Merge Request"
@ -312,10 +313,11 @@ msgstr "Diskussion"
#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Package Maintainer"
" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "Generella diskussioner om Arch User Repository (AUR) och Package Maintainer strukturen tar plats på %saur-general%s. För diskussioner om utvecklingen av AUR web interfacet, använd %saur-dev%s maillistan."
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Package "
"Maintainer structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating"
" to the development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing "
"list."
msgstr "Allmän diskussion om Arch User Repository (AUR) och Paketunderhållar-strukturen äger rum på %saur-general%s. För diskussion som rör utvecklingen om AUR-webbgränssnittet, använd %saur-dev%s mailinglistan."
#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
@ -326,9 +328,9 @@ msgstr "Bugg Rapportering"
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
" %sonly%s. To report packaging bugs contact the maintainer or leave "
"a comment on the appropriate package page."
msgstr "Om du hittar en bug i AUR webbgränssnittet, var snäll och fyll i en rapport i vårt %särendehanteringssystem%s. Använd systemet %sbara%s för buggar i webbgränssnittet. För att raportera paketbuggar kontakta den som är ansvarig för paketet istället, eller lämna en kommentar på paketets sida."
" %sonly%s. To report packaging bugs contact the maintainer or leave a "
"comment on the appropriate package page."
msgstr "Om du hittar ett fel i AUR-webbgränssnittet, vänligen fyll i en felrapport på våran %sfelspårare%s. Använd felspåraren för att rapportera buggar i AUR-webbgränssnittet %sendast%s. För att rapportera paketbuggar kontakta underhållaren eller lämna en kommentar på lämplig paketsida."
#: html/home.php
msgid "Package Search"
@ -529,7 +531,7 @@ msgstr "Radera"
#: html/pkgdel.php
msgid "Only Package Maintainers and Developers can delete packages."
msgstr "Bara Package Maintainers och Developers kan radera paket."
msgstr "Endast paketunderhållare och utvecklare kan ta bort paket."
#: html/pkgdisown.php template/pkgbase_actions.php
msgid "Disown Package"
@ -570,7 +572,7 @@ msgstr "Gör herrelös"
#: html/pkgdisown.php
msgid "Only Package Maintainers and Developers can disown packages."
msgstr "Bara Package Maintainers och Developers kan göra paket herrelösa."
msgstr "Endast Paketunderhållare och utvecklare kan göra paket herrelösa"
#: html/pkgflagcomment.php
msgid "Flag Comment"
@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "Slå ihop"
#: html/pkgmerge.php
msgid "Only Package Maintainers and Developers can merge packages."
msgstr "Bara Package Maintainers och Developers kan slå ihop paket."
msgstr "Endast paketunderhållare och utvecklare kan slå samman paket."
#: html/pkgreq.php template/pkgbase_actions.php template/pkgreq_form.php
msgid "Submit Request"
@ -718,7 +720,7 @@ msgstr "Jag accepterar villkoren ovan."
#: html/tu.php template/account_details.php template/header.php
msgid "Package Maintainer"
msgstr "Package Maintainer"
msgstr "Paketunderhållare"
#: html/tu.php
msgid "Could not retrieve proposal details."
@ -730,7 +732,7 @@ msgstr "Röstning för detta förslag är stängt."
#: html/tu.php
msgid "Only Package Maintainers are allowed to vote."
msgstr "Bara Package Maintainers är tillåtna att rösta."
msgstr "Endast paketunderhållare tillåts rösta."
#: html/tu.php
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
@ -983,7 +985,7 @@ msgstr "Du har inte valt några paket att notifieras om."
#: aurweb/routers/packages.py
msgid "The selected packages' notifications have been enabled."
msgstr "De valda paketens aviseringar har aktiverats."
msgstr "De valda paket aviseringar har aktiverats."
#: aurweb/routers/packages.py
msgid "You did not select any packages for notification removal."
@ -1226,7 +1228,7 @@ msgstr "Developer"
#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
msgid "Package Maintainer & Developer"
msgstr "Package Maintainer & Developer"
msgstr "Paketunderhållare & Utvecklare"
#: template/account_details.php template/account_edit_form.php
#: template/search_accounts_form.php
@ -1400,6 +1402,15 @@ msgid ""
" the Arch User Repository."
msgstr "Den följande informationen är bara nödvändig om du vill ladda upp paket till Arch User Repository."
#: templates/partials/account_form.html
msgid ""
"Specify multiple SSH Keys separated by new line, empty lines are ignored."
msgstr "Specificera flera SSH-nycklar separerade med en ny rad, tomma rader ignoreras."
#: templates/partials/account_form.html
msgid "Hide deleted comments"
msgstr "Dölj borttagna kommentarer"
#: template/account_edit_form.php
msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH publik nyckel"
@ -1823,18 +1834,18 @@ msgstr "Slå ihop i"
#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Package Maintainer to delete the "
"package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"By submitting a deletion request, you ask a Package Maintainer to delete the"
" package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr "Genom att skicka en begäran om borttagning ber du en Package Maintainer att ta bort paketbasen. Denna typ av begäran bör användas för dubbletter, programvara som övergetts av uppström, såväl som olagliga och irreparabelt trasiga paket."
msgstr "Genom att skicka en begäran om borttagning ber du en paketunderhållare att ta bort paketbasen. Denna typ av begäran bör användas för dubbletter, programvara som överges av uppström, såväl som olagliga och irreparabelt trasiga paket."
#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Package Maintainer to delete the package "
"base and transfer its votes and comments to another package base. Merging a "
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself."
msgstr "Genom att skicka en sammanslagningsförfrågan ber du en Package Maintainer att ta bort paketbasen och överföra dess röster och kommentarer till en annan paketbas. Att slå samman ett paket påverkar inte motsvarande Git-förråd. Se till att du själv uppdaterar Git-historiken för målpaketet."
"By submitting a merge request, you ask a Package Maintainer to delete the "
"package base and transfer its votes and comments to another package base. "
"Merging a package does not affect the corresponding Git repositories. Make "
"sure you update the Git history of the target package yourself."
msgstr "Genom att skicka in en sammanslagningsförfrågan ber du en paketunderhållare att ta bort paketbasen och överföra dess röster och kommentarer till en annan paketbas. Att slå samman ett paket påverkar inte motsvarande Git-förråd. Se till att du själv uppdaterar Git-historiken för målpaketet."
#: template/pkgreq_form.php
msgid ""
@ -1842,7 +1853,7 @@ msgid ""
"package base. Please only do this if the package needs maintainer action, "
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously."
msgstr "Genom att skicka in en föräldralös begäran ber du en Package Maintainer att avfärda paketbasen. Vänligen gör endast detta om paketet behöver underhållsåtgärder, underhållaren är MIA och du redan försökt kontakta underhållaren tidigare."
msgstr "Genom att skicka in en föräldralös begäran ber du en paketunderhållare att göra paketbasen herrelös. Vänligen gör bara detta om paketet behöver underhållsåtgärder, underhållaren är MIA och du redan försökt kontakta underhållaren tidigare."
#: template/pkgreq_results.php
msgid "No requests matched your search criteria."
@ -2096,7 +2107,7 @@ msgstr "Registrerade användare"
#: template/stats/general_stats_table.php
msgid "Package Maintainers"
msgstr "Package Maintainers"
msgstr "Paketunderhållare"
#: template/stats/updates_table.php
msgid "Recent Updates"
@ -2282,7 +2293,7 @@ msgstr "{user} [1] raderade {pkgbase} [2].\n\nDu kommer inte längre att få avi
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
msgid "Package Maintainer Vote Reminder: Proposal {id}"
msgstr "TU röstningspåminnelse: Förslag {id}"
msgstr "Paketunderhållare röstningspåminnelse Förslag {id}"
#: scripts/notify.py
#, python-brace-format
@ -2335,3 +2346,35 @@ msgid ""
"This action will close any pending package requests related to it. If "
"%sComments%s are omitted, a closure comment will be autogenerated."
msgstr "Denna åtgärd kommer att stänga alla väntande paketförfrågningar relaterade till det paketet. %sOm kommentarer%s utelämnas kommer en stängningskommentar att automatiskt genereras."
#: templates/partials/tu/proposal/details.html
msgid "assigned"
msgstr "tilldelade"
#: templaets/partials/packages/package_metadata.html
msgid "Show %d more"
msgstr "Visa %d mer"
#: templates/partials/packages/package_metadata.html
msgid "dependencies"
msgstr "beroenden"
#: aurweb/routers/accounts.py
msgid "The account has not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "Kontot har inte raderas, markera kryssrutan för bekräftelse."
#: templates/partials/packages/comment_form.html
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: templates/requests.html
msgid "Package name"
msgstr "Paketnamn"
#: templates/partials/account_form.html
msgid ""
"Note that if you hide your email address, it'll end up on the BCC list for "
"any request notifications. In case someone replies to these notifications, "
"you won't receive an email. However, replies are typically sent to the "
"mailing-list and would then be visible in the archive."
msgstr "Observera att om du döljer din e-postadress hamnar den på BCC-listan för eventuella begärandemeddelanden. Om någon svarar på dessa aviseringar kommer du inte att få något e-postmeddelande. Svaren skickas dock vanligtvis till e-postlistan och kommer då att vara synliga i arkivet."